1 В от повеления, установления и законы, которые Господь, ваш Бог, велел мне научить вас соблюдать в земле, куда вы вступаете, чтобы овладеть ею,
А ето заповедите, наредбите и законите, които Господ, вашият Бог, заповяда да ви науча, за да ги вършите в земята, към която преминавате, за да я заселите,
2 – чтобы вы, ваши дети и дети ваших детей боялись Господа, вашего Бога, пока живы, соблюдали все Его установления и повеления, которые я даю вам, и чтобы ваша жизнь была долгой.
за да се боиш от Господа, твоя Бог, да пазиш всичките Му наредби и заповедите Му, които ти давам - ти, синът ти и внукът ти през всичките дни на живота си, за да ти се продължат дните.
3 С лушай, Израиль, и старайся повиноваться, чтобы у тебя все было благополучно, и умножится твой народ в земле, где течет молоко и мед, – как и обещал вам Господь, Бог ваших отцов.
И така, чуй, Израелю, и внимавай да ги вършиш, за да ти бъде добре и да се размножите много в земята, където текат мляко и мед, според както Господ, Бог на бащите ти, ти е обещал.
4 С лушай, Израиль! Господь наш Бог, – единый Господь.
Слушай, Израелю; Йехова, нашият Бог, е един Господ;
5 Л юби Господа, Бога твоего, всем сердцем твоим, всей душой твоей и всеми силами твоими.
и да възлюбиш Господа, твоя Бог, с цялото си сърце, с цялата си душа и с всичката си сила.
6 Э ти повеления, которые я даю тебе сегодня, должны быть у тебя в сердце.
Тези думи, които ти заповядвам днес, нека бъдат в сърцето ти;
7 В нушай их своим детям. Говори о них, когда сидишь дома и когда идешь по дороге, когда ложишься и когда встаешь.
и на тях да учиш прилежно децата си и за тях да говориш, когато седиш в дома си, когато ходиш по пътя, когато лягаш и когато ставаш.
8 Н авяжи их как символы на руки и обвяжи ими лоб.
Да ги вързваш за знак на ръката си и да бъдат като превръзка на челото ти.
9 Н апиши их на дверных косяках и на воротах своего дома.
И да ги написваш върху стълбовете на вратите на къщата си и на портите си.
10 К огда Господь, твой Бог, введет тебя в ту землю, которую Он клялся дать твоим отцам Аврааму, Исааку и Иакову, землю с большими, процветающими городами, которые ты не строил,
А когато Господ, твоят Бог, те въведе в земята, за която се е клел на бащите ти, на Авраам, Исаак и Яков, да ти даде големи и хубави градове, които ти не си съградил,
11 д омами, наполненными всяким добром, которое ты не собирал, колодцами, которые ты не копал, виноградниками и оливковыми рощами, которые ты не сажал, то, поев и насытившись,
и къщи, пълни с всякакви блага, които не си напълнил, и изкопани кладенци, които не си изкопал, лозя и маслини, които не си насадил - като ядеш и се наситиш,
12 б ерегись, не забудь Господа, Который вывел тебя из Египта, из земли рабства.
внимавай да не забравяш Господа, Който те изведе от Египетската земя, от дома на робството.
13 Б ойся Господа, твоего Бога, служи Ему одному и клянись Его Именем.
От Господа, твоя Бог, да се боиш, на Него да служиш и в Неговото Име да се кълнеш.
14 Н е следуйте другим богам, богам окружающих вас народов;
Да не следвате други богове, от боговете на племената, които са около вас
15 в едь Господь, твой Бог, Который с тобой – ревнивый Бог, Его гнев вспыхнет против тебя, и Он истребит тебя с лица земли.
(защото Господ, твоят Бог, сред теб, е Бог ревнив), за да не пламне гневът на Господа, твоя Бог, против теб и да те изтреби от лицето на земята.
16 Н е испытывайте Господа, вашего Бога, как вы делали в Массе.
Да не изпитвате Господа, вашия Бог, както Го изпитвахте в Маса.
17 Н еуклонно соблюдайте повеления Господа, вашего Бога, Его заповеди и установления, которые Он дал вам.
Да пазите усърдно заповедите на Господа, вашия Бог, заявленията Му и наредбите Му, които ти заповяда.
18 Д елай то, что правильно и хорошо в глазах Господа, чтобы у тебя все было благополучно, и ты вошел и завладел благодатной землей, которую Господь клятвенно обещал твоим отцам.
И да вършиш това, което е право и добро пред Господа, за да ти бъде добре и да влезеш и да завладееш добрата земя, за която Господ се е клел на бащите ти,
19 О н прогонит всех твоих врагов перед собой, как и говорил.
като изгониш всичките си неприятели пред себе си, според както Господ каза.
20 В будущем, когда твой сын спросит тебя: «Каков смысл заповедей, установлений и законов, которые Господь, наш Бог, повелел вам соблюдать?» –
Когато в бъдещите времена синът ти те попита: Какво значат свидетелствата, наредбите и законите, които Господ, нашият Бог, ви е заповядал?
21 с кажи ему: «Мы были рабами фараона в Египте, но Господь вывел нас из Египта могучей рукой.
Тогава да кажеш на сина си: Бяхме роби на фараона в Египет; а Господ ни изведе от Египет победоносно;
22 У нас на глазах Господь наслал знамения и чудеса – великие и страшные – на Египет, на фараона и на весь его дом.
и Господ показа пред очите ни големи и страшни знамения и чудеса над Египет, над фараона и над целия му дом;
23 Н о нас Он вывел оттуда, чтобы дать нам землю, которую Он клятвенно обещал нашим отцам.
а нас изведе оттам, за да ни въведе в земята, за която се е клел на бащите ни, и да ни я даде.
24 Г осподь повелел нам исполнять все эти установления и бояться Господа, нашего Бога, чтобы мы всегда преуспевали и смогли сохранить нашу жизнь, как это и есть сегодня.
Господ ни заповяда да вършим всички тези наредби и да се боим от Господа, нашия Бог, за да ни бъде всякога добре и за да пази Той живота ни, както прави и днес.
25 И если мы будем внимательно исполнять все законы перед Господом, нашим Богом, как Он повелел нам, то это и будет нашей праведностью».
И това ще ни се смята за правда, ако внимаваме да изпълняваме всички тези заповеди пред Господа, нашия Бог, както ни заповяда.