Исаия 1 ~ Исая 1

picture

1 В идение об Иудее и Иерусалиме, которое Исаия, сын Амоца, видел во времена правления Уззии, Иотама, Ахаза и Езекии, царей Иудеи. Грех народа

Видението на Амосовия син Исая, което видя за Юдея и Йерусалим в дните на Юдейските царе Озия, Йотам, Ахаз и Езекия:

2 С лушайте, небеса! Внимай, земля! Так говорит Господь: – Я воспитал и вырастил сыновей, а они восстали против Меня.

Чуйте, небеса, и дай ухо, земльо. Защото Господ е говорил, като е казал: Деца отхраних и възпитах; но те се разбунтуваха против Мене.

3 З нает вол хозяина своего, и осел – свое стойло, а Израиль не знает, народ Мой не понимает.

Волът познава стопанина си и оселът - яслите на господаря си; но Израел не знае, народът Ми не разсъждава.

4 Г оре грешному народу, отягченному грехом. О потомство злодеев, сыновья растления! Оставили Господа, презрели Святого Израилева – повернулись к Нему спиной.

Уви, грешни народе, народ, натоварен с беззаконие, роде на злодеи, деца, които постъпвате разтленно! Изоставиха Господа, презряха Святия Израелев, отделиха се и се върнаха назад.

5 З ачем вы так упорны в своем отступничестве? Хотите, чтобы вас били еще? Вся голова изранена, все сердце измождено.

Защо да бъдете още бити, че се бунтувате повече и повече? Вече всяка глава е болна и всяко сърце - изнемощяло;

6 С головы до пят нет здорового места – только раны, рубцы и открытые язвы, не промытые, не перевязанные, не смягченные маслом.

от стъпалото на крака дори до главата няма в някое тяло здраво място, а струпеи и синини, и гноясали рани, които не са почистени, нито превързани, нито омекчени с масло.

7 В запустении ваша страна, сожжены дотла города, вашу землю у вас на глазах объедают чужие, в запустении все, как после разорения чужими.

Страната ви е пуста, градовете ви - изгорени с огън; земята ви - чужденци я пояждат пред очите ви, и тя е пуста като разорена от чужденци.

8 Д очь Сиона осталась, как шатер в винограднике, словно шалаш в огороде, точно город в осаде.

И сионовата дъщеря е оставена като колиба в лозе, като навес в градина с краставици, като обсаден град.

9 Е сли бы Господь Сил не оставил нам нескольких уцелевших, то мы уподобились бы Содому, стали бы как Гоморра.

Ако Господ на Силите не беше ни оставил малък остатък, като Содом бихме станали, на Гомор бихме заприличали.

10 С лушайте слово Господне, вожди «Содома»; внимайте Закону нашего Бога, народ «Гоморры»!

Чуйте словото Господне, князе содомски; слушайте поуката на нашия Бог, народе гоморски.

11 Что Мне множество ваших жертв? – говорит Господь. – Я пресыщен всесожжениями овец, жиром откормленного скота; крови телят, ягнят и козлят Я не желаю.

Защо Ми е големият брой на жертвите ви? Господ казва: Сит съм от всеизгаряне на овни и от тлъстина на угоени; и не Ми е угодна кръв от телета или от агнета, или от едри козли.

12 К огда вы приходите, чтобы предстать предо Мной, кто вас об этом просит? Не топчите Мои дворы;

Когато идвате да се явявате пред Мене, кой е поискал от вас това, да тъпчете дворовете Ми?

13 н е приносите больше бессмысленных даров; благовония Мне противны. Ваши Новолуния, субботы, созывы собраний не терплю – это праздники с беззаконием.

Не принасяйте вече суетни приноси; тамянът е мерзост за Мене, също и новолунията, и съботите, и свикването на събранията; не мога да търпя беззаконието заедно с тържественото събрание.

14 Н оволуния ваши и праздники ненавидит душа Моя. Они стали для Меня бременем, Я устал их нести.

Душата Ми мрази новолунията ви и празниците ви; досада са за Мене; дотегна Ми да ги търпя.

15 К огда вы простираете свои руки в молитве, Я прячу от вас глаза, и когда умножаете ваши молитвы, Я не слышу. Ваши руки полны крови;

И когато простирате ръцете си, ще крия очите Си от вас; даже когато принасяте много молитви, не искам да слушам; ръцете ви са пълни с кръв.

16 о мойтесь, очиститесь. Уберите свои злодеяния с глаз Моих! Перестаньте творить зло,

Измийте се, очистете се, отстранете от очите Ми злото на делата си, престанете да вършите зло.

17 н аучитесь делать добро! Ищите справедливости, обличайте угнетателя, защищайте сироту, заступайтесь за вдову.

Научете се да правите добро, настоявайте за правосъдие, поправяйте угнетителя, отсъждайте право на сирачето, застъпвайте се за вдовицата.

18 П ридите же, и вместе рассудим, – говорит Господь. – Пусть грехи ваши, как багрянец, убелю их, как снег; пусть красны они, словно пурпур, – они будут, как белая шерсть.

Елате сега, за да разискваме, казва Господ; ако греховете ви са като мораво, ще станат бели като сняг; ако са румени като червено, ще станат като бяла въ̀лна.

19 Е сли захотите и послушаетесь, будете есть блага земли,

Ако слушате на драго сърце, ще ядете благото на земята;

20 н о если будете упрямыми и мятежными, вас поглотит меч. – Так сказали уста Господни.

но ако откажете и се разбунтувате, ще бъдете изпосечени с меч, защото устата Господни изговориха това.

21 К ак же это стала блудницей некогда верная столица! Она была полна правосудия, обитала в ней правда, а теперь вот – убийцы!

Как стана блудница верният град, който беше пълен с правосъдие! Правда обитаваше в него, а сега - убийци.

22 С еребро твое стало окалиной, вино твое разбавлено водой.

Среброто ти стана шлак; виното ти се смеси с вода.

23 П равители твои – изменники и сообщники воров; все они любят взятки и гоняются за подарками. Не защищают они сироту, дело вдовы до них не доходит.

Твоите князе са бунтовници и съучастници на крадци; всеки от тях обича подкупи и тича след възнаграждения; те не осъждат право сирачето, нито идва при тях делото на вдовицата.

24 П оэтому Владыка, Господь Сил, Могучий Израилев, возвещает: – О, как Я избавлюсь от врагов, отомщу за Себя Своим недругам!

Затова, казва Господ, Йехова на Силите, Всемогъщият Израелев: Ах! Ще се облекча от противниците Си и ще отдам възмездие на враговете Си;

25 Р уку Мою на тебя обращу; отчищу окалину твою, точно щелоком, отделю от тебя все примеси.

и пак ще сложа ръката Си върху теб и ще очистя шлака ти като с луга, и ще отделя от тебе всеки примес;

26 Я верну тебе судей, как в прежние времена, твоих советников, как в начале. И тогда тебя назовут Город Правды, Столица Верная.

и ще възстановя съдиите ти, както по-рано, и съветниците ти, както отначало; след което ще се наречеш Град на правда, Верен град;

27 С ион будет выкуплен правосудием, раскаявшиеся жители его – праведностью.

Сион ще се изкупи чрез правосъдие и тези, които се върнат в него, чрез правда.

28 Н о мятежники и грешники будут сокрушены, и оставившие Господа погибнут.

А беззаконниците и грешниците ще бъдат съкрушени заедно и тези, които са изоставили Господа, ще загинат.

29 Вы постыдитесь из-за священных дубов, которые вам желанны; вы покраснеете за сады, которые вы избрали.

Защото ще се посрамят поради дъбовете, които пожелахте; и ще се смутите поради градините, които избрахте;

30 Б удете как дуб с увядшими листьями, как сад без воды.

понеже ще стана като дъб, чиито листа вехнат, и като градина, която няма вода.

31 С ильные станут паклей, дело их – искрой: вспыхнут они вместе, и никто не потушит.

И силният ще бъде като кълчища, а делото му - като искра; и то ще изгори заедно с него, без да има кой да ги гаси.