1 К огда увидишь вола брата твоего или овцу его заблудившихся, не оставляй их, но возврати их брату твоему;
Когато видиш изгубено говедото или овцата на брат ти, да не ги изоставяш; да ги върнеш при брат си.
2 е сли же не близко будет к тебе брат твой, или ты не знаешь его, то прибери их в дом свой, и пусть они будут у тебя, доколе брат твой не будет искать их, и тогда возврати ему их;
И ако брат ти не е близо до теб или ако не знаеш кой е, тогава ги прибери у дома си и да стоят при тебе, докато ги потърси брат ти; тогава да му ги дадеш.
3 т ак поступай и с ослом его, так поступай с одеждой его, так поступай со всякою потерянною брата твоего, которая будет им потеряна и которую ты найдешь; нельзя тебе уклоняться.
Така да постъпваш и с осела му; така да постъпваш и с дрехата му; така да постъпваш и с всяко изгубено нещо на брат си, което е изгубил и ти го намериш; не трябва да ги изоставиш.
4 К огда увидишь осла брата твоего или вола его упадших на пути, не оставляй их, но подними их с ним вместе.
Когато видиш осела на брат си или говедото му паднало на пътя, да не ги изоставиш, да ги вдигнеш заедно с него.
5 Н а женщине не должно быть мужской одежды, и мужчина не должен одеваться в женское платье, ибо мерзок пред Господом Богом твоим всякий делающий сие.
Жена да не носи мъжко облекло, нито мъж да се облича с женска дреха; понеже всички, които правят така, са мерзост за Господа, твоя Бог.
6 Е сли попадется тебе на дороге птичье гнездо на каком-либо дереве или на земле, с птенцами или яйцами, и мать сидит на птенцах или на яйцах, то не бери матери вместе с детьми:
Ако се окаже, че птиче гнездо е на пътя ти, на някое дърво или на земята и в него има пилета или яйца, и майката лежи върху пилетата или върху яйцата, да не вземеш майката заедно с малките.
7 м ать пусти, а детей возьми себе, чтобы тебе было хорошо, и чтобы продлились дни твои.
Да пуснеш майката, а малките може да вземеш за себе си; за да ти бъде добре и да се продължат дните ти.
8 Е сли будешь строить новый дом, то сделай перила около кровли твоей, чтобы не навести тебе крови на дом твой, когда кто--нибудь упадет с него.
Когато строиш нова къща, да правиш ограда около стрехите си, за да не станеш причина за проливане на кръв, в случай че някой падне от покрива.
9 Н е засевай виноградника своего двумя родами семян, чтобы не сделать тебе заклятым сбора семян, которые ты посеешь вместе с плодами виноградника.
Да не засаждаш лозето си с разнородни семена, за да не се изгуби цялото му произведение - семето, което си сял, и плодът на лозето.
10 Н е паши на воле и осле вместе.
Да не ореш с вол и осел заедно.
11 Н е надевай одежды, сделанной из разных веществ, из шерсти и льна вместе.
Да не обличаш дреха, направена от вълна и лен, смесени заедно.
12 С делай себе кисточки на четырех углах покрывала твоего, которым ты покрываешься.
Да си правиш ресни по четирите краища на дрехата, с която се покриваш.
13 Е сли кто возьмет жену, и войдет к ней, и возненавидит ее,
Ако някой вземе жена и след като влезе при нея, я намрази
14 и будет возводить на нее порочные дела, и пустит о ней худую молву, и скажет: 'я взял сию жену, и вошел к ней, и не нашел у нее девства',
и я набеди в срамни дела, и ѝ излезе лошо име, понеже той казва: Взех тази жена и като влязох при нея, установих, че не е девствена,
15 т о отец отроковицы и мать ее пусть возьмут и вынесут девства отроковицы к старейшинам города, к воротам;
тогава бащата и майката на момата да вземат и занесат белезите от девството на момата на градските старейшини при портата;
16 и отец отроковицы скажет старейшинам: дочь мою я отдал в жену сему человеку, и он возненавидел ее,
и бащата да каже на старейшините: Дадох дъщеря си на този човек за жена; но той я мрази;
17 и вот, он взводит порочные дела, говоря: 'я не нашел у дочери твоей девства'; но вот признаки девства дочери моей. И расстелют одежду пред старейшинами города.
и ето момата, която е наклеветил в срамни дела: Не намерих дъщеря ти девица; но ето белезите от девството на дъщеря ми. И да разгънат долната дреха пред градските старейшини.
18 Т огда старейшины того города пусть возьмут мужа и накажут его,
Тогава старейшините на онзи град да заловят човека и да го накажат,
19 и наложат на него сто серебра пени и отдадут отцу отроковицы за то, что он пустил худую молву о девице Израильской; она же пусть останется его женою, и он не может развестись с нею во всю жизнь свою.
като го глобят сто сребърни сикъла; той да ги даде на бащата на момата, защото поради него е излязло лошо име на Израелева девица. И тя да му бъде жена; не бива да я напуска през целия си живот.
20 Е сли же сказанное будет истинно, и не найдется девства у отроковицы,
Но ако е вярно това, че момата не е била девствена,
21 т о отроковицу пусть приведут к дверям дома отца ее, и жители города ее побьют ее камнями до смерти, ибо она сделала срамное дело среди Израиля, блудодействовав в доме отца своего; и истреби зло из среды себя.
тогава да изведат момата и да я поставят пред вратата на бащиния ѝ дом, и мъжете от града ѝ да я убият с камъни, за да умре; защото е извършила безчестие в Израел, като е блудствала в бащиния си дом. Така да отмахнеш злото отсред себе си.
22 Е сли найден будет кто лежащий с женою замужнею, то должно предать смерти обоих: и мужчину, лежавшего с женщиною, и женщину; и истреби зло от Израиля.
Ако някой лежи с омъжена жена, тогава и двамата да бъдат убити - мъжът, който е лежал с жената, и жената. Така да премахнеш злото от Израел.
23 Е сли будет молодая девица обручена мужу, и кто-нибудь встретится с нею в городе и ляжет с нею,
Ако някой намери в града някоя млада девица, сгодена за мъж, и лежи с нея,
24 т о обоих их приведите к воротам того города, и побейте их камнями до смерти: отроковицу за то, что она не кричала в городе, а мужчину за то, что он опорочил жену ближнего своего; и истреби зло из среды себя.
тогава да изведете и двамата пред портата на онзи град и да ги убиете с камъни, за да умрат - момата, защото не е извикала, като е била в града, и мъжът, защото е обезчестил жената на ближния си. Така да премахнеш злото.
25 Е сли же кто в поле встретится с отроковицею обрученною и, схватив ее, ляжет с нею, то должно предать смерти только мужчину, лежавшего с нею,
Но ако някой срещне на полето сгодена мома и я изнасили, тогава само мъжът, който е лежал с нея, да бъде убит;
26 а отроковице ничего не делай; на отроковице нет преступления смертного: ибо это то же, как если бы кто восстал на ближнего своего и убил его;
а на момата да не направиш нищо; момата няма вина, която заслужава смърт; защото това нещо е подобно на случай, когато някой стане срещу ближния си и го убие.
27 и бо он встретился с нею в поле, и отроковица обрученная кричала, но некому было спасти ее.
Понеже когато я е срещнал на полето, сгодената мома е извикала, но не е имало кой да я отърве.
28 Е сли кто-нибудь встретится с девицею необрученною, и схватит ее и ляжет с нею, и застанут их,
Ако някой срещне несгодена девойка и я изнасили, и ги намерят,
29 т о лежавший с нею должен дать отцу отроковицы пятьдесят серебра, а она пусть будет его женою, потому что он опорочил ее; во всю жизнь свою он не может развестись с нею.
тогава онзи, който е лежал с нея, да даде на бащата на момата петдесет сребърни сикъла; и тя да му стане жена, понеже я е обезчестил; не бива да я напуска през целия си живот.
30 Н икто не должен брать жены отца своего и открывать край отца своего.
Никой да не взима жената на баща си, нито да осквернява леглото на баща си.