1 И пришли на другой берег моря, в страну Гадаринскую.
И така минаха отвъд езерото в Гадаринската страна.
2 И когда вышел Он из лодки, тотчас встретил Его вышедший из гробов человек, нечистым духом,
И като слезе от ладията, в същия миг от гробищата излезе насреща Му един човек с нечист дух.
3 о н имел жилище в гробах, и никто не мог его связать даже цепями,
Той живееше в гробищата и никой вече не можеше да го върже дори с верига;
4 п отому что многократно был он скован оковами и цепями, но разрывал цепи и разбивал оковы, и никто не в силах был укротить его;
защото много пъти го бяха вързвали в окови и с вериги, но той беше разкъсвал веригите и счупвал оковите; и никой нямаше сила да го укроти.
5 в сегда, ночью и днем, в горах и гробах, кричал он и бился о камни;
И всякога, нощем и денем, в гробищата и по хълмовете той викаше и се изпонарязваше с камъни.
6 у видев же Иисуса издалека, прибежал и поклонился Ему,
А като видя Исус отдалеч, завтече се и Му се поклони;
7 и , вскричав громким голосом, сказал: что Тебе до меня, Иисус, Сын Бога Всевышнего? заклинаю Тебя Богом, не мучь меня!
и изкрещя със силен глас: Какво общо имаш Ти с мен, Исусе, Сине на Всевишния Бог? Заклевам Те в Бога, недей ме мъчи.
8 И бо сказал ему: выйди, дух нечистый, из сего человека.
(Защото Исус му казваше: Излез от човека, душе нечисти! )
9 И спросил его: как тебе имя? И он сказал в ответ: легион имя мне, потому что нас много.
А Исус го попита: Как ти е името? А той Му каза: Легион ми е името; защото сме мнозина.
10 И много просили Его, чтобы не высылал их вон из страны той.
И много Му се молеше да не ги изпраща вън от страната.
11 П аслось же там при горе большое стадо свиней.
А там, на хълма, пасеше голямо стадо свине.
12 И просили Его все бесы, говоря: пошли нас в свиней, чтобы нам войти в них.
И бесовете Му се молиха: Прати ни в свинете, за да влезем в тях.
13 И исус тотчас позволил им. И нечистые духи, выйдя, вошли в свиней; и устремилось стадо с крутизны в море, а их было около двух тысяч; и потонули в море.
Исус им позволи. И нечистите духове излязоха и влязоха в свинете; и стадото, на брой около две хиляди, се спусна по стръмнината в езерото и се издавиха в езерото.
14 П асущие же свиней побежали и рассказали в городе и в деревнях. И вышли посмотреть, что случилось.
А онези, които ги пасяха, побегнаха и известиха това в града и по селата. И жителите дойдоха да видят какво е станало.
15 П риходят к Иисусу и видят, что бесновавшийся, в котором был легион, сидит и одет, и в здравом уме; и устрашились.
И като дойдоха при Исус, видяха онзи, който преди беше обладан от бесове, в когото беше легионът, да седи облечен и с ума си; и се изпълниха със страх.
16 В идевшие рассказали им о том, как это произошло с бесноватым, и о свиньях.
А онези, които бяха видели, им разказваха за станалото с обладания от бесовете и за свинете.
17 И начали просить Его, чтобы отошел от пределов их.
И те започнаха да Му се молят да си отиде от техните предели.
18 И когда Он вошел в лодку, бесновавшийся просил Его, чтобы быть с Ним.
И когато влизаше в ладията, този, който преди беше обладан от бесове, Му се молеше да бъде заедно с Него.
19 Н о Иисус не дозволил ему, а сказал: иди домой к своим и расскажи им, что сотворил с тобою Господь и помиловал тебя.
Той обаче не му позволи, а му каза: Иди си у дома при своите и им кажи какво е направил Господ за теб и как се смили над теб.
20 И пошел и начал проповедывать в Десятиградии, что сотворил с ним Иисус; и все дивились.
И човекът тръгна и започна да разгласява в Десетоградие какви неща направи с него Исус; и всички се чудеха. Излекуването на жената с кръвотечение и възкресяването на дъщерята на Яир
21 К огда Иисус опять переправился в лодке на другой берег, собралось к Нему множество народа. Он был у моря.
Когато Исус пак премина с ладията на отсрещната страна, при Него се събра голямо множество; и Той беше край езерото.
22 И вот, приходит один из начальников синагоги, по имени Иаир, и, увидев Его, падает к ногам Его
И дойде един от началниците на синагогата, на име Яир, и като Го видя, падна пред нозете Му
23 и усильно просит Его, говоря: дочь моя при смерти; приди и возложи на нее руки, чтобы она выздоровела и осталась жива.
и много Му се молеше, като казваше: Малката ми дъщеря е на умиране; моля Ти се да дойдеш и да положиш ръце на нея, за да оздравее и да живее.
24 п ошел с ним. За Ним следовало множество народа, и теснили Его.
И Той отиде с него; и едно голямо множество вървеше след Него и хората Го притискаха.
25 О дна женщина, которая страдала кровотечением двенадцать лет,
И една жена, която беше имала кръвотечение дванадесет години
26 м ного потерпела от многих врачей, истощила всё, что было у ней, и не получила никакой пользы, но пришла еще в худшее состояние, --
и беше страдала много от мнозина лекари, и беше похарчила за лечение целия си имот, без да види някаква полза, а, напротив, беше ѝ станало по-зле,
27 у слышав об Иисусе, подошла сзади в народе и прикоснулась к одежде Его,
като чу отзивите за Исус, промъкна се сред навалицата отзад и се допря до дрехата Му.
28 и бо говорила: если хотя к одежде Его прикоснусь, то выздоровею.
Защото си казваше: Ако само се допра до дрехата Му, ще оздравея.
29 И тотчас иссяк у ней источник крови, и она ощутила в теле, что исцелена от болезни.
И веднага кръвотечението ѝ престана и тя усети в тялото си, че се изцели от болестта.
30 В то же время Иисус, почувствовав Сам в Себе, что вышла из Него сила, обратился в народе и сказал: кто прикоснулся к Моей одежде?
И веднага Исус, като усети в Себе Си, че от Него излезе сила, обърна се към множеството и попита: Кой се допря до дрехите Ми?
31 У ченики сказали Ему: Ты видишь, что народ теснит Тебя, и говоришь: кто прикоснулся ко Мне?
Учениците Му отговориха: Ти виждаш, че народът Те притиска, а казваш: Кой се допря до Мене?
32 Н о Он смотрел вокруг, чтобы видеть ту, которая сделала это.
Но Той се оглеждаше, за да види тази, която беше направила това.
33 Ж енщина в страхе и трепете, зная, что с нею произошло, подошла, пала пред Ним и сказала Ему всю истину.
А жената, уплашена и разтреперана, като знаеше станалото с нея, дойде и падна пред Него и Му каза цялата истина.
34 О н же сказал ей: дщерь! вера твоя спасла тебя; иди в мире и будь здорова от болезни твоей.
А Той ѝ каза: Дъще, твоята вяра те изцели; иди си с мир и бъди здрава от болестта си.
35 К огда Он еще говорил сие, приходят от начальника синагоги и говорят: дочь твоя умерла; что еще утруждаешь Учителя?
Докато Той още говореше, дойдоха от къщата на началника на синагогата и казаха: Дъщеря ти умря; защо още затрудняваш Учителя?
36 Н о Иисус, услышав сии слова, тотчас говорит начальнику синагоги: не бойся, только веруй.
А Исус, като дочу това, което си говореха, каза на началника на синагогата: Не бой се, само вярвай.
37 И не позволил никому следовать за Собою, кроме Петра, Иакова и Иоанна, брата Иакова.
И не позволи на никого да Го придружи освен на Петър, Яков и Якововия брат Йоан.
38 П риходит в дом начальника синагоги и видит смятение и плачущих и вопиющих громко.
И като дойдоха до къщата на началника на синагогата, Той видя вълнение и мнозина, които плачеха и нареждаха на висок глас.
39 И , войдя, говорит им: что смущаетесь и плачете? девица не умерла, но спит.
След като Исус влезе, им каза: Защо така се вълнувате и плачете? Детето не е умряло, а спи.
40 И смеялись над Ним. Но Он, выслав всех, берет с Собою отца и мать девицы и бывших с Ним и входит туда, где девица лежала.
А те Му се присмиваха. Но Той, като изкара навън всички, взе бащата и майката на детето и онези, които бяха с Него, и влезе там, където беше детето.
41 И , взяв девицу за руку, говорит ей: 'талифа куми', что значит: девица, тебе говорю, встань.
И като хвана детето за ръка, му каза: Талита куми; което значи: Момиче, на тебе казвам, стани!
42 И девица тотчас встала и начала ходить, ибо была лет двенадцати. пришли в великое изумление.
И момичето веднага стана и започна да ходи, защото беше на дванадесет години. В същия миг те се смаяха твърде много.
43 И Он строго приказал им, чтобы никто об этом не знал, и сказал, чтобы дали ей есть.
Исус строго им заръча никой да не научи за това; и заповяда да ѝ дадат да яде.