Екклесиаст 3 ~ Еклесиаст 3

picture

1 В сему свое время, и время всякой вещи под небом:

Има време за всяко нещо и срок - за всяка работа под небето:

2 в ремя рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать посаженное;

време за раждане и време за умиране; време за насаждане и време за изкореняване на насаденото;

3 в ремя убивать, и время врачевать; время разрушать, и время строить;

време за убиване и време за изцеляване; време за събаряне и време за градене;

4 в ремя плакать, и время смеяться; время сетовать, и время плясать;

време за плач и време за смях; време за тъга и време за радост;

5 в ремя разбрасывать камни, и время собирать камни; время обнимать, и время уклоняться от объятий;

време за разхвърляне на камъни и време за събиране на камъни; време за прегръщане и време за въздържане от прегръщането;

6 в ремя искать, и время терять; время сберегать, и время бросать;

време за търсене и време за изгубване; време за пазене и време за хвърляне;

7 в ремя раздирать, и время сшивать; время молчать, и время говорить;

време за раздиране и време за шиене; време за мълчание и време за говорене;

8 в ремя любить, и время ненавидеть; время войне, и время миру.

време за обичане и време за мразене; време за война и време за мир.

9 Ч то пользы работающему от того, над чем он трудится?

Каква полза за онзи, който работи, от онова, в което се труди той?

10 В идел я эту заботу, которую дал Бог сынам человеческим, чтобы они упражнялись в том.

Видях труда, който Бог даде на човешките синове, за да се трудят в него.

11 В сё соделал Он прекрасным в свое время, и вложил мир в сердце их, хотя человек не может постигнуть дел, которые Бог делает, от начала до конца.

Той е направил всяко нещо хубаво на времето му; положил е и вечността в тяхното сърце, без обаче да може човек да издири отначало докрай делото, което е направил Бог.

12 П ознал я, что нет для них ничего лучшего, как веселиться и делать доброе в жизни своей.

Познах, че няма друго, по-добро за тях, освен да се весели всеки и да благоденства през живота си;

13 И если какой человек ест и пьет, и видит доброе во всяком труде своем, то это--дар Божий.

и още всеки човек да яде и да пие, и да се наслаждава от доброто на целия си труд. Това е дар от Бога.

14 П ознал я, что всё, что делает Бог, пребывает вовек: к тому нечего прибавлять и от того нечего убавить, --и Бог делает так, чтобы благоговели пред лицем Его.

Познах, че всичко, което прави Бог, ще бъде вечно; не е възможно да се прибави към него, нито да се отнеме от него; и Бог е направил това, за да се боят хората от Него.

15 Ч то было, то и теперь есть, и что будет, то уже было, --и Бог воззовет прошедшее.

Каквото съществува, е станало вече; и каквото и да стане, е станало вече; и Бог ще извика отново онова, което е минало.

16 Е ще видел я под солнцем: место суда, а там беззаконие; место правды, а там неправда.

Видях още под слънцето мястото на съда, а там - беззаконието, и мястото на правдата, а там - неправдата. Изводи за живота

17 И сказал я в сердце своем: 'праведного и нечестивого будет судить Бог; потому что время для всякой вещи и над всяким делом там'.

Казах си: Бог ще съди праведния и нечестивия; защото има време в Него за всяко нещо и за всяко дело.

18 С казал я в сердце своем о сынах человеческих, чтобы испытал их Бог, и чтобы они видели, что они сами по себе животные;

Казах в сърцето си относно човешките синове, че това е, за да ги опита Бог и за да видят те, че в себе си са като животни.

19 п отому что участь сынов человеческих и участь животных--участь одна: как те умирают, так умирают и эти, и одно дыхание у всех, и нет у человека преимущества перед скотом, потому что всё--суета!

Защото каквото постига човешките синове, постига и животните: една участ имат; както умира единият, така умира и другото. Да! Един дух имат всичките; и човек не превъзхожда в нищо животното, защото всичко е суета.

20 В се идет в одно место: все произошло из праха и все возвратится в прах.

Всички отиват на едно място; всички са от пръстта и всички се връщат в пръстта.

21 К то знает: дух сынов человеческих восходит ли вверх, и дух животных сходит ли вниз, в землю?

Кой знае, че духът на човешките синове възлиза горе и че духът на животното слиза долу, на земята?

22 И так увидел я, что нет ничего лучше, как наслаждаться человеку делами своими: потому что это--доля его; ибо кто приведет его посмотреть на то, что будет после него?

И така, видях, че за човека няма по-добро освен да се радва в делата си; защото това е делът му; понеже кой ще го върне назад, за да види онова, което ще бъде след него?