2 Коринтяни 6 ~ 2 Corinthians 6

picture

1 И ние, като съдействуваме с Бога, тоже ви умоляваме да не приемате напраздно Божията благодат.

We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain.

2 ( Защото казва:

(For he saith, I have heard thee in a time accepted, and in the day of salvation have I succoured thee: behold, now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.)

3 Н ие в нищо не даваме никаква причина за съблазън, да не би да се злослови нашето служение;

Giving no offence in any thing, that the ministry be not blamed:

4 н о във всичко биваме одобрени, като божии служители, с голяма твърдост, в скърби, в нужди, в утеснения,

But in all things approving ourselves as the ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,

5 ч рез бичувания, в затваряния, в смутове, в трудове, в неспане, в неядене,

In stripes, in imprisonments, in tumults, in labours, in watchings, in fastings;

6 с чистота, с благоразумие, с дълготърпение, с благост, със Светия Дух, с нелицемерна любов,

By pureness, by knowledge, by long suffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned,

7 с говорене истината, с Божия сила, чрез оръжията на правдата в дясната ръка и в лявата;

By the word of truth, by the power of God, by the armour of righteousness on the right hand and on the left,

8 в сред слава и опозорение, всред укори и похвали; считани като измамници, но пак истинни;

By honour and dishonour, by evil report and good report: as deceivers, and yet true;

9 к ато непознати, а пък добре познати; като на умиране, а, ето, живеем; като наказани, а не умъртвявани;

As unknown, and yet well known; as dying, and, behold, we live; as chastened, and not killed;

10 к ато наскърбени, а винаги радостни, като сиромаси, но обогатяваме мнозина; като че нищо нямаме, но притежаваме всичко.

As sorrowful, yet alway rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.

11 О коринтяни, устата ни са отворени към вас, сърдцето ни се разшири.

O ye Corinthians, our mouth is open unto you, our heart is enlarged.

12 В ам не е тясно в нас, но в сами вас е тясно нам.

Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own bowels.

13 И тъй, във вид на еднакво възмездие, (като на чада говоря), разширете и вие сърдцата си.

Now for a recompence in the same, (I speak as unto my children,) be ye also enlarged.

14 Н е се впрягайте заедно с невярващите; защото какво общо имат правдата и беззаконието или какво общение има светлината с тъмнината?

Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness?

15 и какво съгласие има Христос с Велиала? или какво съучастие има вярващия с невярващия?

And what concord hath Christ with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel?

16 и какво споразумение има Божият храм с идолите? Защото ние сме храм на живия Бог, както рече Бог: "Ще се заселя между тях и между тях ще ходя; ще им бъда Бог, и те ще Ми бъдат люде".

And what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.

17 З атова

Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you.

18 И ще ви бъда Отец, И вие ще Ми бъдете синове и дъщери", казва всемогъщият Господ.

And will be a Father unto you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.