1 И тъй, понеже ни остава обещание да влезем в Неговата почивка, нека се боим да не би да се открие, че някой от вас не е достигнал до нея.
Let us therefore fear, lest, a promise being left us of entering into his rest, any of you should seem to come short of it.
2 З ащото на нас се донесе едно благовестие, както и на тях; но словото, което те чуха, не ги ползува, понеже не се съедини чрез вяра в ония, които го чуха.
For unto us was the gospel preached, as well as unto them: but the word preached did not profit them, not being mixed with faith in them that heard it.
3 З атова ние, повярвалите, влизаме в тая почивка; както рече Бог:
For we which have believed do enter into rest, as he said, As I have sworn in my wrath, if they shall enter into my rest: although the works were finished from the foundation of the world.
4 З ащото нейде си е говорил за самия ден така: "И почина си Бог на седмия ден от всичките Си дела";
For he spake in a certain place of the seventh day on this wise, And God did rest the seventh day from all his works.
5 а пък на това място: "Няма да влязат в Моята почивка".
And in this place again, If they shall enter into my rest.
6 И тъй, понеже остава да влязат някои в нея, а ония, на които по-напред се благовести, не са влезли поради неверието ( Или: Непокорството ) си,
Seeing therefore it remaineth that some must enter therein, and they to whom it was first preached entered not in because of unbelief:
7 з атова Той пак определя един ден, "днес", като казва толкоз време по-после чрез Давида, както вече рекохме: "Днес, ако чуете Неговия глас, Не закоравявайте сърдцата си".
Again, he limiteth a certain day, saying in David, To day, after so long a time; as it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts.
8 З ащото, ако Исус Навиев беше им дал почивка, Бог не би говорил след това за друг ден.
For if Jesus had given them rest, then would he not afterward have spoken of another day.
9 С ледователно, за Божиите люде остава една съботна почивка. ( Виж. ст. 4. )
There remaineth therefore a rest to the people of God.
10 З ащото оня, който е влязъл в Неговата почивка, той си е починал от своите дела, както и Бог от Своите Си.
For he that is entered into his rest, he also hath ceased from his own works, as God did from his.
11 З атова нека се постараем да влезем в тая почивка, за да не падне някой в това, да дава същия пример на неверие.
Let us labour therefore to enter into that rest, lest any man fall after the same example of unbelief.
12 З ащото Божието слово е живо, деятелно, по-остро от всеки меч остър и от двете страни, пронизва до разделяне душата и духа, ставите и мозъка, и издирва помислите и намеренията на сърдцето.
For the word of God is quick, and powerful, and sharper than any twoedged sword, piercing even to the dividing asunder of soul and spirit, and of the joints and marrow, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart.
13 И няма създание, което да не е явно пред Бога; но всичко е голо и разкрито пред очите на Този, на Когото има да отговаряме.
Neither is there any creature that is not manifest in his sight: but all things are naked and opened unto the eyes of him with whom we have to do.
14 И тъй, като имаме велик Първосвещеник Исуса, Божия Син, Който е преминал до най-високите небеса, нека държим това, което сме изповядали.
Seeing then that we have a great high priest, that is passed into the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our profession.
15 З ащото нямаме такъв първосвещеник, Който да не може да състрадава с нас в нашите немощи, а имаме Един, Който е бил във всичко изкушен като нас, но пак без грях.
For we have not an high priest which cannot be touched with the feeling of our infirmities; but was in all points tempted like as we are, yet without sin.
16 З атова, нека пристъпваме с дръзновение към престола на благодатта, за да придобием милост, и да намерим благодат, която да помага благовременно.
Let us therefore come boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need.