Яков 4 ~ James 4

picture

1 О тгде произлизат боеве, и отгде крамоли, между вас? Не от там ли, от вашите сласти, които воюват в телесните ви части?

From whence come wars and fightings among you? come they not hence, even of your lusts that war in your members?

2 П ожелавате, но нямате; ревнувате и завиждате, но не можете да получите; карате се и се биете; но нямате, защо не просите

Ye lust, and have not: ye kill, and desire to have, and cannot obtain: ye fight and war, yet ye have not, because ye ask not.

3 П росите и не получавате, защото зле просите, за да иждивявате в сластите си.

Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may consume it upon your lusts.

4 П релюлбодейци! не знаете ли, че приятелството със света е вражда против Бога? И тъй който иска да бъде приятел на света, става враг на Бога.

Ye adulterers and adulteresses, know ye not that the friendship of the world is enmity with God? whosoever therefore will be a friend of the world is the enemy of God.

5 И ли мислите,че без нужда казва писанието, че Бог и до завист ревнува за духа, който е турил да живее в нас?

Do ye think that the scripture saith in vain, The spirit that dwelleth in us lusteth to envy?

6 Н о Той дава една голяма благодат; затова казва: "Бог на горделивите се противи, а на смирените дава благодат".

But he giveth more grace. Wherefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace unto the humble.

7 И тъй, покорявай се на Бога, но противете се на дявола, и той ще бяга от вас.

Submit yourselves therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you.

8 П риближавайте се при Бога, и ще се приближава и Той до вас. Измивайте си ръцете, вие грешни, очиствайте сърцата си, вие колебливи.

Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse your hands, ye sinners; and purify your hearts, ye double minded.

9 Т ъжете, ридайте и плачете; смехът ви нека се обърне на плач, и радостта ви в тъга.

Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.

10 С мирявайте се, пред Господа, и Той ще ви възвишава,.

Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.

11 Н е се одумвайте един друг, братя; който одумва брата или съди брата си, одумва закона и съди закона; а ако съдиш закона, не си изпълнител на закона, но съдия.

Speak not evil one of another, brethren. He that speaketh evil of his brother, and judgeth his brother, speaketh evil of the law, and judgeth the law: but if thou judge the law, thou art not a doer of the law, but a judge.

12 С амо един е законодател и съдия, Който може да спаси и да погуби; а ти кой си та съдиш ближния си?

There is one lawgiver, who is able to save and to destroy: who art thou that judgest another?

13 С лушайте сега вие, които казвате: Днес или утре ще отидем в еди-кой-си град, ще преседим там една година, и ще търгуваме и ще спечелим,

Go to now, ye that say, To day or to morrow we will go into such a city, and continue there a year, and buy and sell, and get gain:

14 к огато вие не знаете какво ще бъде утре. Що е животът ви? Защото вие сте пара, която се явява, и после изчезва.

Whereas ye know not what shall be on the morrow. For what is your life? It is even a vapour, that appeareth for a little time, and then vanisheth away.

15 В место това, вие тепърва да казвате: Ако ще Господ, ние ще живеем и ще направим това или онова.

For that ye ought to say, If the Lord will, we shall live, and do this, or that.

16 Н о сега славно ви е да се хвалите. Всяка такава хвалба е зло.

But now ye rejoice in your boastings: all such rejoicing is evil.

17 П рочее, ако някой знае да прави добро и не го прави, грях е нему.

Therefore to him that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.