1 Тимотей 2 ~ 1 Timothy 2

picture

1 И тъй, увещавам, преди всичко, да отправяте молби, молитви, прошения, благодарения на всички човеци,

I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;

2 з а царе и за всички, които са високопоставени, за да поминем тих и спокоен живот в пълно благочестие и сериозност.

For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.

3 Т ова е добро и благоприятно пред Бога, нашия Спасител,

For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour;

4 К ойто иска да се спасят всички човеци и да достигнат до познание на истината.

Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.

5 З ащото има само един Бог и един ходатай между Бога и човеците, човекът Христос Исус,

For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;

6 К ойто, като своевременно свидетелство за това, даде Себе Си откуп за всички;

Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.

7 з а което аз бях поставен проповедник и апостол, (истина казвам не лъжа), учител на езичници във вярата и истината.

Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.

8 И тъй, искам мъжете да се молят на всяко място, като издигат ръце свети, а не гневни и препирливи,

I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.

9 Т ака и жените да украсят със скромна премяна, с срамежливост и целомъдрие, не с плетена коса и злато или бисери или скъпи дрехи,

In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;

10 а с добри дела, както прилича на жени, които са се посветили на благочестието.

But (which becometh women professing godliness) with good works.

11 Ж ената да се учи мълчаливо с пълно подчинение.

Let the woman learn in silence with all subjection.

12 А на жената не позволявам да поучава, нито да владее над мъжа, но нека бъде мълчалива.

But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.

13 З ащото първо Адам бе създаден, а после Ева.

For Adam was first formed, then Eve.

14 И Адам не се излъга; но жената се излъга, та падна в престъпление.

And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.

15 Н о пак тя ще се спаси чрез чадородието, ако пребъдат във вяра, в любов и в святост с целомъдрие.

Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety.