1 И тъй, увещавам, преди всичко, да отправяте молби, молитви, прошения, благодарения на всички човеци,
Vă îndemn dar, înainte de toate, să faceţi rugăciuni, cereri, mijlociri, mulţămiri pentru toţi oamenii,
2 з а царе и за всички, които са високопоставени, за да поминем тих и спокоен живот в пълно благочестие и сериозност.
pentru împăraţi şi pentru toţi cei ce sînt înălţaţi în dregătorii, ca să putem duce astfel o viaţă pacinică şi liniştită, cu toată evlavia şi cu toată cinstea.
3 Т ова е добро и благоприятно пред Бога, нашия Спасител,
Lucrul acesta este bun şi bine primit înaintea lui Dumnezeu, Mîntuitorul nostru,
4 К ойто иска да се спасят всички човеци и да достигнат до познание на истината.
care voieşte ca toţi oamenii să fie mîntuiţi şi să vină la cunoştinţa adevărului.
5 З ащото има само един Бог и един ходатай между Бога и човеците, човекът Христос Исус,
Căci este un singur Dumnezeu, şi este un singur mijlocitor între Dumnezeu şi oameni: Omul Isus Hristos,
6 К ойто, като своевременно свидетелство за това, даде Себе Си откуп за всички;
care S'a dat pe Sine însuş, ca preţ de răscumpărare pentru toţi: faptul acesta trebuia adeverit la vremea cuvenită,
7 з а което аз бях поставен проповедник и апостол, (истина казвам не лъжа), учител на езичници във вярата и истината.
şi propovăduitorul şi apostolul lui am fost pus eu-spun adevărul în Hristos, nu mint-ca să învăţ pe Neamuri credinţa şi adevărul.
8 И тъй, искам мъжете да се молят на всяко място, като издигат ръце свети, а не гневни и препирливи,
Vreau dar ca bărbaţii să se roage în orice loc, şi să ridice spre cer mîni curate, fără mînie şi fără îndoieli.
9 Т ака и жените да украсят със скромна премяна, с срамежливост и целомъдрие, не с плетена коса и злато или бисери или скъпи дрехи,
Vreau, deasemenea, ca femeile să se roage îmbrăcate în chip cuviincios, cu ruşine şi sfială; nu cu împletituri de păr, nici cu aur, nici cu mărgăritare, nici cu haine scumpe,
10 а с добри дела, както прилича на жени, които са се посветили на благочестието.
ci cu fapte bune, cum se cuvine femeilor cari spun că sînt evlavioase.
11 Ж ената да се учи мълчаливо с пълно подчинение.
Femeia să înveţe în tăcere, cu toată supunerea.
12 А на жената не позволявам да поучава, нито да владее над мъжа, но нека бъде мълчалива.
Femeii nu -i dau voie să înveţe pe alţii, nici să se ridice mai pe sus de bărbat, ci să stea în tăcere.
13 З ащото първо Адам бе създаден, а после Ева.
Căci întîi a fost întocmit Adam, şi apoi Eva.
14 И Адам не се излъга; но жената се излъга, та падна в престъпление.
Şi nu Adam a fost amăgit; ci femeia, fiind amăgită, s'a făcut vinovată de călcarea poruncii.
15 Н о пак тя ще се спаси чрез чадородието, ако пребъдат във вяра, в любов и в святост с целомъдрие.
Totuş ea va fi mîntuită prin naşterea de fii, dacă stăruiesc cu smerenie în credinţă, în dragoste şi în sfinţenie.