Йоан 18 ~ Ioan 18

picture

1 К ато изговори това, Исус излезе с учениците Си отвъд потока Кедрон, гдето имаше градина, в която влезе Той и учениците Му.

După ce a rostit aceste vorbe, Isus a plecat cu ucenicii Săi dincolo de pîrîul Chedron, unde era o grădină, în care a intrat El şi ucenicii Lui.

2 А и Юда, който Го предаваше, знаеше това място; защото Исус често се събираше там с учениците Си.

Iuda, vînzătorul, ştia şi el locul acela, pentrucă Isus de multe ori Se adunase acolo cu ucenicii Lui.

3 И тъй, Юда като взе една чета войници и служители от главните свещеници и фарисеите, дойде там с фенери, факли и оръжия.

Iuda, deci, a luat ceata ostaşilor şi pe aprozii trimeşi de preoţii cei mai de seamă şi de Farisei, şi a venit acolo cu felinare, cu făclii şi cu arme.

4 А Исус като знаеше всичко, което щеше да Го сполети, излезе и им рече: Кого търсите?

Isus, care ştia tot ce avea să I se întîmple, a mers spre ei, şi le -a zis:,, Pe cine căutaţi?``

5 О тговориха Му: Исуса Назарянина. Исус им каза: Аз съм. С тях стоеше и Юда, който Го предаваше.

Ei I-au răspuns:,, Pe Isus din Nazaret!``. Isus le -a zis:,, Eu sînt!``. Iuda, vînzătorul, era şi el cu ei.

6 И когато им каза: Аз съм, те се дръпнаха назад и паднаха на земята.

Cînd le -a zis Isus:,, Eu sînt``, ei s'au dat înapoi, şi au căzut jos la pămînt.

7 П ак ги попита: Кого търсите? А те рекоха: Исуса Назарянина.

El i -a întrebat din nou:,, Pe cine căutaţi?``,, Pe Isus din Nazaret``, I-au zis ei.

8 И сус отговори: Рекох ви, че съм Аз; прочее, ако Мене търсите, оставете тия да си отидат;

Isus a răspuns:,, V-am spus că Eu sînt. Deci, dacă Mă căutaţi pe Mine, lăsaţi pe aceştia să se ducă.``

9 ( за да се изпълни думата казана от Него: От тия, които си Ми дал, ни един не изгубих).

A zis lucrul acesta ca să se împlinească vorba, pe care o spusese:,, N-am pierdut pe niciunul din aceia, pe cari Mi i-ai dat.``

10 А Симон Петър, като имаше нож, измъкна го, удари слугата на първосвещеника, и му отсече дясното ухо; а името на слугата беше Малх.

Simon Petru, care avea o sabie, a scos -o, a lovit pe robul marelui preot, şi i -a tăiat urechea dreaptă. Robul acela se numea Malhu.

11 Т огава Исус рече на Петра: Тури ножа в ножницата. Чашата, която ми даде Отец, да я не пия ли?

Isus a zis lui Petru:,, Bagă-ţi sabia în teacă. Nu voi bea paharul, pe care Mi l -a dat Tatăl să -l beau?``

12 И тъй, четата, хилядникът и юдейските служители хванаха Исуса и Го вързаха.

Ceata ostaşilor, căpitanul lor, şi aprozii Iudeilor, au prins deci pe Isus, şi L-au legat.

13 И заведоха Го първо при Анна; защото той беше тъст на Каиафа, който беше първосвещеник през тая година.

L-au dus întîi la Ana; căci el era socrul lui Caiafa, care era mare preot în anul acela.

14 А Каиафа, беше онзи, който беше съветвал юдеите, че е по-добре един човек да загине за людете.

Şi Caiafa era celce dăduse Iudeilor sfatul acesta:,, Este de folos să moară un singur om pentru norod.``

15 И подир Исуса вървяха Симон Петър и един друг ученик; и този ученик, като беше познат на първосвещеника, влезе с Исуса в двора на първосвещеника.

Simon Petru mergea după Isus; tot aşa a făcut şi un alt ucenic. Ucenicul acesta era cunoscut de marele preot, şi a intrat cu Isus în curtea marelui preot.

16 А Петър стоеше вън до вратата; и тъй другият ученик, който беше познат на първосвещеника, излезе та каза на вратарката и въведе Петра.

Petru însă a rămas afară la uşă. Celalt ucenic, care era cunoscut marelui preot, a ieşit afară, a vorbit cu portăriţa, şi a băgat pe Petru înlăuntru.

17 И слугинята вратарка казва на Петра: И ти ли си от учениците на Този човек? Той казва: Не съм.

Atunci slujnica, portăriţa, a zis lui Petru:,, Nu cumva şi tu eşti unul din ucenicii omului acestuia?``,, Nu sînt``, a răspuns el.

18 А слугите и служителите бяха наклали огън, защото беше студено, и стояха та се грееха; а и Петър стоеше с тях и се грееше.

Robii şi aprozii cari erau acolo, făcuseră un foc de cărbuni, căci era frig: şi se încălzeau. Petru stătea şi el cu ei, şi se încălzea.

19 А първосвещеникът попита Исуса за учениците Му и за учението Му.

Marele preot a întrebat pe Isus despre ucenicii Lui şi despre învăţătura Lui.

20 И сус му отговори: Аз говорих явно на света, винаги поучавах в синагогите и в храма, гдето всички юдеи се събират, и нищо не съм говорил скришно.

Isus i -a răspuns:,, Eu am vorbit lumii pe faţă; totdeauna am învăţat pe norod în sinagogă şi în Templu, unde se adună toţi Iudeii, şi n'am spus nimic în ascuns.

21 З ащо питаш Мене? питай ония, които са ме слушали, какво съм им говорил; ето, те знаят що съм казвал.

Pentruce Mă întrebi pe Mine? Întreabă pe ceice M'au auzit despre ce le-am vorbit; iată, aceia ştiu ce am spus.``

22 К огато рече това, един от служителите, който стоеше наблизо, удари плесница на Исуса и рече: Така ли отговаряш на първосвещеника?

La auzul acestor cuvinte, unul din aprozii, cari stăteau acolo, a dat o palmă lui Isus, şi a zis:,, Aşa răspunzi marelui preot?``

23 И сус му отговори: Ако съм продумал нещо зло, покажи злото; но ако добро, защо ме биеш?

Isus i -a răspuns:,, Dacă am vorbit rău, arată ce am spus rău; dar dacă am vorbit bine, dece mă baţi?``

24 А нна, прочее, Го прати вързан при първосвещеника Каиафа.

Ana L -a trimes legat la marele preot Caiafa.

25 А Симон Петър стоеше и се грееше; и рекоха му: Не си ли и ти от Неговите ученици? Той отрече казвайки: Не съм.

Simon Petru stătea acolo, şi se încălzea. Ei i-au zis:,, Nu cumva eşti şi tu unul din ucenicii Lui?`` El s'a lepădat, şi a zis:,, Nu sînt.``

26 Е дин от слугите на първос эяяя?

Unul din robii marelui preot, rudă cu acela căruia îi tăiase Petru urechea, a zis:,, Nu te-am văzut eu cu El în grădină?``

27 И Петър пак се отрече; и на часа изпя петел.

Petru iar s -a lepădat. Şi îndată a cîntat cocoşul.

28 Т огава поведоха Исуса от Каиафа в преторията; а беше рано. Но сами те не влязоха в преторията, за да се не осквернят, та да могат да ядат пасхата.

Au adus pe Isus dela Caiafa în odaia de judecată: era dimineaţa. Ei n'au intrat în odaia de judecată, ca să nu se spurce şi să poată mînca Paştele.

29 З атова Пилат излезе при тях и каза: В какво обвинявате Тоя човек?

Pilat deci a ieşit afară la ei, şi le -a zis:,, Ce pîră aduceţi împotriva omului acestuia?``

30 В отговор му рекоха: Ако не беше Той злодеец, не щяхме да Го предадем на тебе.

Drept răspuns, ei i-au zis:,, Dacă n'ar fi fost un făcător de rele, nu L-am fi dat noi în mînile tale.``

31 А Пилат им рече: Вземете Го вие и Го съдете според вашия закон. Юдеите му рекоха: Нам не е позволено да умъртвим никого,

Atunci Pilat le -a zis:,, Luaţi -L voi, şi judecaţi -L după legea voastră.``,, Nouă nu ne este îngăduit de Lege să omorîm pe nimeni``, I-au zis Iudeii.

32 ( за да се изпълни думата, която рече Исус, като означаваше с каква смърт щеше да умре).

Aceasta s'a întîmplat ca să se împlinească vorba, prin care arătase Isus cu ce moarte avea să moară.

33 И тъй, Пилат пак влезе в преторията, повика Исуса и му каза: Ти юдейски Цар ли си?

Pilat a intrat iarăş în odaia de judecată, a chemat pe Isus şi I -a zis:,, Eşti Tu Împăratul Iudeilor?``

34 И сус отговори: От себе си ли казваш това, или други са ти говорили за Мене?

Isus i -a răspuns:,, Dela tine însuţi zici lucrul acesta, sau ţi l-au spus alţii despre Mine!``

35 П илат отговори: Че аз юдеин ли съм? Твоят народ и главните свещеници Те предадоха на мене. Какво си сторил?

Pilat a răspuns:,, Eu sînt Iudeu? Neamul Tău şi preoţii cei mai de seamă Te-au dat în mîna mea: ce ai făcut?``

36 И сус отговори: Моето царство не е от този свят; ако беше царството Ми от този свят, служителите Ми щяха да се борят да не бъда предаден на юдеите. А сега царството Ми не е оттук.

Mea nu este din lumea aceasta``, a răspuns Isus.,, Dacă ar fi Împărăţia Mea din lumea aceasta, slujitorii Mei s'ar fi luptat ca să nu fiu dat în mînile Iudeilor; dar acum, Împărăţia Mea nu este de aici.``

37 З атова Пилат Му каза: Тогава, Ти цар ли си? Исус отговори: Ти право казваш, защото Аз съм цар. Аз за това се родих, и за това дойдох на света, да свидетелствувам за истината. Всеки, който е от истината, слуша Моя глас.

Atunci un Împărat tot eşti!`` I -a zis Pilat.,, Da``, a răspuns Isus.,, Eu sînt Împărat. Eu pentru aceasta M'am născut şi am venit în lume, ca să mărturisesc despre adevăr. Oricine este din adevăr ascultă glasul Meu.``

38 П илат Му каза: Що е истина? И като рече това, пак излезе при юдеите и каза им: Аз не намирам никаква вина в него.

Pilat I -a zis:,, Ce este adevărul?``

39 А у вас има обичай да ви пущам по един на пасхата; желаете ли, прочее, да ви пусна юдейския цар?

Dar, fiindcă voi aveţi obicei să vă slobozesc pe cineva de Paşte, vreţi să vă slobozesc pe Împăratul Iudeilor?``

40 Т огава те пак закрещяха, казвайки: Не Тоя, но Варава. А Варава беше разбойник.

Atunci toţi au strigat din nou:,, Nu pe El, ci pe Baraba!`` Şi Baraba era un tîlhar.