1 П ритчи на Давидовия син Соломон, Израилев цар,
Pildele lui Solomon, fiul lui David, împăratul lui Israel,
2 З аписани за да познае някой мъдрост и поука, За да разбере благоразумни думи,
pentru cunoaşterea înţelepciunii şi învăţăturii, pentru înţelegerea cuvintelor minţii;
3 З а да приеме поука за мъдро постъпване, В правда, съдба и справедливост,
pentru căpătarea învăţăturilor de bun simţ, de dreptate, de judecată şi de nepărtinire;
4 З а да се даде остроумие на простите, знание и разсъждение на младежа,
ca să dea celor neîncercaţi agerime de minte, tînărului cunoştinţă şi chibzuinţă, -
5 З а да слуша мъдрият и да стане по-мъдър И за да достигне разумният здрави начала,
să asculte însă şi înţeleptul, şi îşi va mări ştiinţa, şi cel priceput, şi va căpăta iscusinţă-
6 З а да се разбират притча и иносказание, Изреченията на мъдрите и гатанките им.
pentru prinderea înţelesului unei pilde sau al unui cuvînt adînc, înţelesul cuvintelor înţelepţilor şi al cuvintelor lor cu tîlc.
7 С трах от Господа е начало на мъдростта; Но безумният презира мъдростта и поуката.
Frica Domnului este începutul ştiinţei; dar nebunii nesocotesc înţelepciunea şi învăţătura.
8 С ине мой, слушай поуката на баща си, И не отхвърляй наставлението+ на Майка си,
Ascultă, fiule, învăţătura tatălui tău, şi nu lepăda îndrumările mamei tale!
9 З ащото те ще бъдат благодатен венец за главата ти, И огърлица около шията ти.
Căci ele sînt o cunună plăcută pe capul tău, şi un lanţ de aur la gîtul tău.
10 С ине мой, ако грешните те прилъгват, Да се не съгласиш.
Fiule, dacă nişte păcătoşi vor să te amăgească, nu te lăsa cîştigat de ei!
11 А ко рекат:Ела с нас, Нека поставим засада за кръвопролитие. Нека причакаме без причина невинния,
Dacă-ţi vor zice:,, Vino cu noi! Haidem să întindem curse ca să vărsăm sînge, să întindem fără temei laţuri celui nevinovat;
12 К акто ада нека ги погълнем живи, Даже съвършените, като ония, които слизат в рова,
haidem să -i înghiţim de vii, ca locuinţa morţilor, şi întregi, ca pe cei ce se pogoară în groapă;
13 Щ е намерим всякакъв скъпоценен имот, Ще напълним къщите си с користи,
vom găsi tot felul de lucruri scumpe, şi ne vom umplea casele cu pradă;
14 Щ е хвърлим жребието си като един от нас, Една кесия ще имаме всички; -
vei avea şi tu partea ta la fel cu noi, o pungă vom avea cu toţii!`` -
15 С ине мой, не ходи на пътя с тях, Въздържай ногата си от пътеката им,
fiule, să nu porneşti la drum cu ei, abate-ţi piciorul de pe cărarea lor!
16 З ащото техните нозе тичат към злото, И бързат да проливат кръв.
Căci picioarele lor aleargă la rău, şi se grăbesc să verse sînge.
17 З ащото напразно се простира мрежа Пред очите на каква да било птица.
Dar degeaba se aruncă laţul înaintea ochilor tuturor păsărilor;
18 И тия поставят засада против своята си кръв, Причакват собствения си живот.
căci ei întind curse tocmai împotriva sîngelui lor, şi sufletului lor îşi întind ei laţuri.
19 Т акива са пътищата на всеки сребролюбец: Сребролюбието отнема живота на завладените от него.
Aceasta este soarta tuturor celor lacomi de cîştig: lăcomia aduce pierderea celor ce se dedau la ea.
20 П ревъзходната мъдрост възгласява по улиците, Издига гласа си по площадите,
Înţelepciunea strigă pe uliţe, îşi înalţă glasul în pieţe:
21 В ика по главните места на пазарите, При входовете на портите, възвестява из града думите си:
strigă unde e zarva mai mare; la porţi, în cetate, îşi spune cuvintele ei:
22 Г лупави, до кога ще обичате глупостта? Присмивачите до кога ще се наслаждавате на присмивките си, И безумните ще мразят знанието?
Pînă cînd veţi iubi prostia, proştilor? Pînă cînd le va plăcea batjocoritorilor batjocura, şi vor urî nebunii ştiinţa?
23 О бърнете се при изобличението ми. Ето, аз ще излея духа си на вас, Ще ви направя да разберете словата ми.
Întoarceţi-vă să ascultaţi mustrările mele! Iată, voi turna duhul meu peste voi, vă voi face cunoscut cuvintele mele...
24 П онеже аз виках, а вие отказахте да слушате, Понеже простирах ръката си, а никой не внимаваше,
Fiindcă eu chem şi voi vă împotriviţi, fiindcă îmi întind mîna şi nimeni ia seama,
25 Н о отхвърлихте съвета ми, И не приехте изобличението ми, -
fiindcă lepădaţi toate sfaturile mele, şi nu vă plac mustrările mele,
26 Т о аз ще се смея на вашето бедствие, Ще се присмея, когато ви нападне страхът,
de aceea şi eu, voi rîde cînd veţi fi în vreo nenorocire, îmi voi bate joc de voi cînd vă va apuca groaza,
27 К огато ви нападне страхът, като опустошителна буря, И бедствието ви се устреми като вихрушка, Когато скръб и мъки ви нападнат,
cînd vă va apuca groaza ca o furtună, şi cînd vă va învălui nenorocirea ca un vîrtej, cînd va da peste voi necazul şi strîmtorarea.
28 Т огава те ще призоват, но аз няма да отговоря, Ревностно ще ме търсят, но няма да ме намерят.
Atunci mă vor chema, şi nu voi răspunde; mă vor căuta, şi nu mă vor găsi.
29 П онеже намразиха знанието, И не разбраха страха от Господа,
Pentrucă au urît ştiinţa, şi n'au ales frica Domnului,
30 Н е приеха съвета ми, И презряха всичкото ми изобличение,
pentrucă n'au iubit sfaturile mele, şi au nesocotit toate mustrările mele.
31 З атова, ще ядат от плодовете на своя си път, И ще се наситят от своите си измислици.
De aceea se vor hrăni cu roada umbletelor lor, şi se vor sătura cu sfaturile lor.
32 З ащото глупавите ще бъдат умъртвени от своето си отстъпване, И безумните ще бъдат погубени от своето си безгрижие,
Căci împotrivirea proştilor îi ucide, şi liniştea nebunilor îi pierde;
33 Н о всеки, който ме слуша, ще живее в безопасност, И ще бъде спокоен без да се бои от зло.
dar cel ce m'ascultă va locui fără grijă, va trăi liniştit şi fără să se teamă de vreun rău.