Hebrews 6 ~ Hebreos 6

picture

1 T herefore leaving the teaching of the first principles of Christ, let us press on to perfection—not laying again a foundation of repentance from dead works, of faith toward God,

Por tanto, dejando ya los rudimentos de la doctrina de Cristo, vamos adelante a la perfección, no echando otra vez el fundamento del arrepentimiento de obras muertas, de la fe en Dios,

2 o f the teaching of baptisms, of laying on of hands, of resurrection of the dead, and of eternal judgment.

de la doctrina de bautismos, de la imposición de manos, de la resurrección de los muertos y del juicio eterno.

3 T his will we do, if God permits.

Y esto haremos, si Dios en verdad lo permite.

4 F or concerning those who were once enlightened and tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Spirit,

Es imposible que los que una vez fueron iluminados, gustaron del don celestial, fueron hechos partícipes del Espíritu Santo

5 a nd tasted the good word of God, and the powers of the age to come,

y asimismo gustaron de la buena palabra de Dios y los poderes del mundo venidero,

6 a nd then fell away, it is impossible to renew them again to repentance; seeing they crucify the Son of God for themselves again, and put him to open shame.

y recayeron, sean otra vez renovados para arrepentimiento, crucificando de nuevo para sí mismos al Hijo de Dios y exponiéndolo a la burla.

7 F or the land which has drunk the rain that comes often on it, and produces a crop suitable for them for whose sake it is also tilled, receives blessing from God;

La tierra que bebe la lluvia que muchas veces cae sobre ella, y produce hierba provechosa a aquellos por los cuales es labrada, recibe bendición de Dios;

8 b ut if it bears thorns and thistles, it is rejected and near being cursed, whose end is to be burned.

pero la que produce espinos y abrojos es reprobada, está próxima a ser maldecida y su fin es ser quemada.

9 B ut, beloved, we are persuaded of better things for you, and things that accompany salvation, even though we speak like this.

Pero en cuanto a vosotros, amados, estamos persuadidos de cosas mejores, pertenecientes a la salvación, aunque hablamos así,

10 F or God is not unrighteous, so as to forget your work and the labor of love which you showed toward his name, in that you served the saints, and still do serve them.

porque Dios no es injusto para olvidar vuestra obra y el trabajo de amor que habéis mostrado hacia su nombre, habiendo servido a los santos y sirviéndolos aún.

11 W e desire that each one of you may show the same diligence to the fullness of hope even to the end,

Pero deseamos que cada uno de vosotros muestre la misma solicitud hasta el fin, para plena certeza de la esperanza,

12 t hat you won’t be sluggish, but imitators of those who through faith and patience inherited the promises.

a fin de que no os hagáis perezosos, sino imitadores de aquellos que por la fe y la paciencia heredan las promesas.

13 F or when God made a promise to Abraham, since he could swear by no one greater, he swore by himself,

Cuando Dios hizo la promesa a Abraham, no pudiendo jurar por otro mayor, juró por sí mismo

14 s aying, “Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you.”

diciendo: «De cierto te bendeciré con abundancia y te multiplicaré grandemente.»

15 T hus, having patiently endured, he obtained the promise.

Y habiendo esperado con paciencia, alcanzó la promesa.

16 F or men indeed swear by a greater one, and in every dispute of theirs the oath is final for confirmation.

Los hombres ciertamente juran por uno mayor que ellos, y para ellos el fin de toda controversia es el juramento para confirmación.

17 I n this way God, being determined to show more abundantly to the heirs of the promise the immutability of his counsel, interposed with an oath;

Por lo cual, queriendo Dios mostrar más abundantemente a los herederos de la promesa la inmutabilidad de su consejo, interpuso juramento,

18 t hat by two immutable things, in which it is impossible for God to lie, we may have a strong encouragement, who have fled for refuge to take hold of the hope set before us.

para que por dos cosas inmutables, en las cuales es imposible que Dios mienta, tengamos un fortísimo consuelo los que hemos acudido para asirnos de la esperanza puesta delante de nosotros.

19 T his hope we have as an anchor of the soul, a hope both sure and steadfast and entering into that which is within the veil;

La cual tenemos como segura y firme ancla del alma, y que penetra hasta dentro del velo,

20 w here as a forerunner Jesus entered for us, having become a high priest forever after the order of Melchizedek.

donde Jesús entró por nosotros como precursor, hecho Sumo sacerdote para siempre según el orden de Melquisedec.