Luke 22 ~ Lucas 22

picture

1 N ow the feast of unleavened bread, which is called the Passover, was approaching.

Estaba cerca la fiesta de los Panes sin levadura, que se llama la Pascua.

2 T he chief priests and the scribes sought how they might put him to death, for they feared the people.

Los principales sacerdotes y los escribas buscaban cómo matarlo, porque temían al pueblo.

3 S atan entered into Judas, who was also called Iscariot, who was numbered with the twelve.

Entró Satanás en Judas, por sobrenombre Iscariote, el cual era uno de los doce;

4 H e went away, and talked with the chief priests and captains about how he might deliver him to them.

éste fue y habló con los principales sacerdotes y con los jefes de la guardia, de cómo se lo entregaría.

5 T hey were glad, and agreed to give him money.

Ellos se alegraron y convinieron en darle dinero.

6 H e consented, and sought an opportunity to deliver him to them in the absence of the multitude.

Él aceptó y buscaba una oportunidad para entregárselo a espaldas del pueblo. La Cena del Señor

7 T he day of unleavened bread came, on which the Passover must be sacrificed.

Llegó el día de los Panes sin levadura, en el cual era necesario sacrificar el cordero de la Pascua.

8 H e sent Peter and John, saying, “Go and prepare the Passover for us, that we may eat.”

Entonces Jesús envió a Pedro y a Juan, diciendo: —Id, preparadnos la Pascua para que la comamos.

9 T hey said to him, “Where do you want us to prepare?”

Ellos le preguntaron: —¿Dónde quieres que la preparemos?

10 H e said to them, “Behold, when you have entered into the city, a man carrying a pitcher of water will meet you. Follow him into the house which he enters.

Él les dijo: —Al entrar en la ciudad os saldrá al encuentro un hombre que lleva un cántaro de agua; seguidlo hasta la casa donde entre

11 T ell the master of the house, ‘The Teacher says to you, “Where is the guest room, where I may eat the Passover with my disciples?”’

y decid al padre de familia de esa casa: “El Maestro te dice: ‘¿Dónde está el aposento donde he de comer la Pascua con mis discípulos?’”

12 H e will show you a large, furnished upper room. Make preparations there.”

Entonces él os mostrará un gran aposento alto, ya dispuesto; preparadla allí.

13 T hey went, found things as he had told them, and they prepared the Passover.

Fueron, pues, y hallaron como les había dicho; y prepararon la Pascua.

14 W hen the hour had come, he sat down with the twelve apostles.

Cuando era la hora se sentó a la mesa, y con él los apóstoles.

15 H e said to them, “I have earnestly desired to eat this Passover with you before I suffer,

Y les dijo: —¡Cuánto he deseado comer con vosotros esta Pascua antes que padezca!,

16 f or I tell you, I will no longer by any means eat of it until it is fulfilled in God’s Kingdom.”

porque os digo que no la comeré más hasta que se cumpla en el reino de Dios.

17 H e received a cup, and when he had given thanks, he said, “Take this, and share it among yourselves,

Tomando la copa, dio gracias y dijo: —Tomad esto y repartidlo entre vosotros,

18 f or I tell you, I will not drink at all again from the fruit of the vine, until God’s Kingdom comes.”

porque os digo que no beberé más del fruto de la vid hasta que el reino de Dios venga.

19 H e took bread, and when he had given thanks, he broke it, and gave to them, saying, “This is my body which is given for you. Do this in memory of me.”

También tomó el pan y dio gracias, y lo partió y les dio, diciendo: —Esto es mi cuerpo, que por vosotros es dado; haced esto en memoria de mí.

20 L ikewise, he took the cup after supper, saying, “This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you.

De igual manera, después de haber cenado, tomó la copa, diciendo: —Esta copa es el nuevo pacto en mi sangre, que por vosotros se derrama.

21 B ut behold, the hand of him who betrays me is with me on the table.

Pero la mano del que me entrega está conmigo en la mesa.

22 T he Son of Man indeed goes, as it has been determined, but woe to that man through whom he is betrayed!”

A la verdad el Hijo del hombre va, según lo que está determinado; pero ¡ay de aquel hombre por quien es entregado!

23 T hey began to question among themselves, which of them it was who would do this thing.

Entonces ellos comenzaron a discutir entre sí sobre quién de ellos sería el que habría de hacer esto. La grandeza en el servicio

24 T here arose also a contention among them, which of them was considered to be greatest.

Hubo también entre ellos una discusión sobre quién de ellos sería el mayor.

25 H e said to them, “The kings of the nations lord it over them, and those who have authority over them are called ‘benefactors.’

Pero él les dijo: —Los reyes de las naciones se enseñorean de ellas, y los que sobre ellas tienen autoridad son llamados bienhechores;

26 B ut not so with you. But one who is the greater among you, let him become as the younger, and one who is governing, as one who serves.

pero no así vosotros, sino que el mayor entre vosotros sea como el más joven, y el que dirige, como el que sirve,

27 F or who is greater, one who sits at the table, or one who serves? Isn’t it he who sits at the table? But I am among you as one who serves.

pues, ¿cuál es mayor, el que se sienta a la mesa o el que sirve? ¿No es el que se sienta a la mesa? Pero yo estoy entre vosotros como el que sirve.

28 B ut you are those who have continued with me in my trials.

»Y vosotros sois los que habéis permanecido conmigo en mis pruebas.

29 I confer on you a kingdom, even as my Father conferred on me,

Yo, pues, os asigno un Reino, como mi Padre me lo asignó a mí,

30 t hat you may eat and drink at my table in my Kingdom. You will sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.”

para que comáis y bebáis a mi mesa en mi Reino y os sentéis en tronos para juzgar a las doce tribus de Israel. Jesús anuncia la negación de Pedro

31 T he Lord said, “Simon, Simon, behold, Satan asked to have you, that he might sift you as wheat,

Dijo también el Señor: —Simón, Simón, Satanás os ha pedido para zarandearos como a trigo;

32 b ut I prayed for you, that your faith wouldn’t fail. You, when once you have turned again, establish your brothers.”

pero yo he rogado por ti, para que tu fe no falte; y tú, una vez vuelto, confirma a tus hermanos.

33 H e said to him, “Lord, I am ready to go with you both to prison and to death!”

Él le dijo: —Señor, estoy dispuesto a ir contigo no sólo a la cárcel, sino también a la muerte.

34 H e said, “I tell you, Peter, the rooster will by no means crow today until you deny that you know me three times.”

Y él le dijo: —Pedro, te digo que el gallo no cantará hoy antes que tú niegues tres veces que me conoces. Bolsa, alforja y espada

35 H e said to them, “When I sent you out without purse, and wallet, and shoes, did you lack anything?” They said, “Nothing.”

Les dijo: —Cuando os envié sin bolsa, alforja ni calzado, ¿os faltó algo? Ellos dijeron: —Nada.

36 T hen he said to them, “But now, whoever has a purse, let him take it, and likewise a wallet. Whoever has none, let him sell his cloak, and buy a sword.

Y les dijo: —Pues ahora el que tiene bolsa, tómela, y también la alforja; y el que no tiene espada, venda su capa y compre una.

37 F or I tell you that this which is written must still be fulfilled in me: ‘He was counted with transgressors.’ For that which concerns me has an end.”

Os digo que es necesario que se cumpla todavía en mí aquello que está escrito: “Y fue contado con los inicuos”, porque lo que está escrito de mí, tiene cumplimiento.

38 T hey said, “Lord, behold, here are two swords.” He said to them, “That is enough.”

Entonces ellos dijeron: —Señor, aquí hay dos espadas. Y él les dijo: —Basta. Jesús ora en Getsemaní

39 H e came out, and went, as his custom was, to the Mount of Olives. His disciples also followed him.

Salió y se fue, como solía, al Monte de los Olivos; y sus discípulos lo siguieron.

40 W hen he was at the place, he said to them, “Pray that you don’t enter into temptation.”

Cuando llegó a aquel lugar, les dijo: —Orad para que no entréis en tentación.

41 H e was withdrawn from them about a stone’s throw, and he knelt down and prayed,

Se apartó de ellos a distancia como de un tiro de piedra, y puesto de rodillas oró,

42 s aying, “Father, if you are willing, remove this cup from me. Nevertheless, not my will, but yours, be done.”

diciendo: «Padre, si quieres, pasa de mí esta copa; pero no se haga mi voluntad, sino la tuya.»

43 A n angel from heaven appeared to him, strengthening him.

Entonces se le apareció un ángel del cielo para fortalecerlo.

44 B eing in agony he prayed more earnestly. His sweat became like great drops of blood falling down on the ground.

Lleno de angustia oraba más intensamente, y era su sudor como grandes gotas de sangre que caían hasta la tierra.

45 W hen he rose up from his prayer, he came to the disciples, and found them sleeping because of grief,

Cuando se levantó de la oración y fue a sus discípulos, los halló durmiendo a causa de la tristeza;

46 a nd said to them, “Why do you sleep? Rise and pray that you may not enter into temptation.”

y les dijo: —¿Por qué dormís? Levantaos y orad para que no entréis en tentación. Arresto de Jesús

47 W hile he was still speaking, behold, a multitude, and he who was called Judas, one of the twelve, was leading them. He came near to Jesus to kiss him.

Mientras él aún hablaba, se presentó una turba. El que se llamaba Judas, uno de los doce, que iba al frente de ellos, se acercó hasta Jesús para besarlo.

48 B ut Jesus said to him, “Judas, do you betray the Son of Man with a kiss?”

Entonces Jesús le dijo: —Judas, ¿con un beso entregas al Hijo del hombre?

49 W hen those who were around him saw what was about to happen, they said to him, “Lord, shall we strike with the sword?”

Cuando los que estaban con él se dieron cuenta de lo que había de acontecer, le dijeron: —Señor, ¿heriremos a espada?

50 A certain one of them struck the servant of the high priest, and cut off his right ear.

Entonces uno de ellos hirió a un siervo del Sumo sacerdote y le cortó la oreja derecha.

51 B ut Jesus answered, “Let me at least do this” —and he touched his ear, and healed him.

Entonces, respondiendo Jesús, dijo: —Basta ya; dejad. Y tocando su oreja, lo sanó.

52 J esus said to the chief priests, captains of the temple, and elders, who had come against him, “Have you come out as against a robber, with swords and clubs?

Entonces Jesús dijo a los principales sacerdotes, a los jefes de la guardia del Templo y a los ancianos que habían venido contra él: —¿Como contra un ladrón habéis salido con espadas y palos?

53 W hen I was with you in the temple daily, you didn’t stretch out your hands against me. But this is your hour, and the power of darkness.”

Habiendo estado con vosotros cada día en el Templo, no extendisteis las manos contra mí; pero ésta es vuestra hora y la potestad de las tinieblas. Pedro niega a Jesús

54 T hey seized him, and led him away, and brought him into the high priest’s house. But Peter followed from a distance.

Lo prendieron, lo llevaron y lo condujeron a casa del Sumo sacerdote. Y Pedro lo seguía de lejos.

55 W hen they had kindled a fire in the middle of the courtyard, and had sat down together, Peter sat among them.

Encendieron fuego en medio del patio y se sentaron alrededor; también Pedro se sentó entre ellos.

56 A certain servant girl saw him as he sat in the light, and looking intently at him, said, “This man also was with him.”

Pero una criada, al verlo sentado al fuego, se fijó en él y dijo: —También éste estaba con él.

57 H e denied Jesus, saying, “Woman, I don’t know him.”

Pero él lo negó, diciendo: —Mujer, no lo conozco.

58 A fter a little while someone else saw him, and said, “You also are one of them!” But Peter answered, “Man, I am not!”

Un poco después, viéndolo otro, dijo: —Tú también eres de ellos. Y Pedro dijo: —Hombre, no lo soy.

59 A fter about one hour passed, another confidently affirmed, saying, “Truly this man also was with him, for he is a Galilean!”

Como una hora después, otro afirmó, diciendo: —Verdaderamente también éste estaba con él, porque es galileo.

60 B ut Peter said, “Man, I don’t know what you are talking about!” Immediately, while he was still speaking, a rooster crowed.

Y Pedro dijo: —Hombre, no sé lo que dices. Y en seguida, mientras él todavía hablaba, el gallo cantó.

61 T he Lord turned, and looked at Peter. Then Peter remembered the Lord’s word, how he said to him, “Before the rooster crows you will deny me three times.”

Entonces, vuelto el Señor, miró a Pedro; y Pedro se acordó de la palabra del Señor, que le había dicho: «Antes que el gallo cante, me negarás tres veces.»

62 H e went out, and wept bitterly.

Y Pedro, saliendo fuera, lloró amargamente. Jesús insultado y azotado

63 T he men who held Jesus mocked him and beat him.

Los hombres que vigilaban a Jesús se burlaban de él y lo golpeaban.

64 H aving blindfolded him, they struck him on the face and asked him, “Prophesy! Who is the one who struck you?”

Vendándole los ojos, le golpeaban el rostro y le preguntaban, diciendo: —Profetiza, ¿quién es el que te golpeó?

65 T hey spoke many other things against him, insulting him.

Y lo insultaban diciéndole muchas otras cosas. Jesús ante el Concilio

66 A s soon as it was day, the assembly of the elders of the people was gathered together, both chief priests and scribes, and they led him away into their council, saying,

Cuando se hizo de día, se juntaron los ancianos del pueblo, los principales sacerdotes y los escribas, y lo llevaron al Concilio, diciendo:

67 If you are the Christ, tell us.” But he said to them, “If I tell you, you won’t believe,

—¿Eres tú el Cristo? Dínoslo. Les dijo: —Si os lo digo, no creeréis;

68 a nd if I ask, you will in no way answer me or let me go.

y también, si os pregunto, ni me responderéis ni me soltaréis.

69 F rom now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”

Pero desde ahora el Hijo del hombre se sentará a la diestra del poder de Dios.

70 T hey all said, “Are you then the Son of God?” He said to them, “You say it, because I am.”

Dijeron todos: —Luego, ¿eres tú el Hijo de Dios? Y él les dijo: —Vosotros decís que lo soy.

71 T hey said, “Why do we need any more witness? For we ourselves have heard from his own mouth!”

Entonces ellos dijeron: —¿Qué más testimonio necesitamos?, porque nosotros mismos lo hemos oído de su boca.