Matei 24 ~ Matteo 24

picture

1 L a ieşirea din Templu, pe cînd mergea Isus, ucenicii Lui s'au apropiat de El ca să -I arate clădirile Templului.

Ora, mentre Gesú usciva dal tempio e se ne andava, i suoi discepoli gli si accostarono per fargli osservare gli edifici del tempio.

2 D ar Isus le -a zis:,, Vedeţi voi toate aceste lucruri? Adevărat vă spun că nu va rămînea aici piatră pe piatră, care să nu fie dărîmată.``

Ma Gesú disse loro: «Non vedete voi tutte queste cose? In verità vi dico che non resterà qui pietra su pietra che non sarà diroccata».

3 E l a şezut jos pe muntele Măslinilor. Şi ucenicii Lui au venit la El la o parte, şi I-au zis:,, Spune-ne, cînd se vor întîmpla aceste lucruri? Şi care va fi semnul venirii Tale şi al sfîrşitului veacului acestuia?``

Poi, mentre egli era seduto sul monte degli Ulivi, i discepoli gli si accostarono in disparte, dicendo: «Dicci, quando avverranno queste cose? E quale sarà il segno della tua venuta e della fine dell'età presente?».

4 D rept răspuns, Isus le -a zis:,, Băgaţi de seamă să nu vă înşele cineva.

E Gesú, rispondendo, disse loro: «Guardate che nessuno vi seduca!

5 F iindcă vor veni mulţi în Numele Meu, şi vor zice:, Eu sînt Hristosul!` Şi vor înşela pe mulţi.

Poiché molti verranno nel mio nome, dicendo: "io sono il Cristo" e ne sedurranno molti.

6 V eţi auzi de războaie şi veşti de războaie: vedeţi să nu vă spăimîntaţi, căci toate aceste lucruri trebuie să se întîmple. Dar sfîrşitul tot nu va fi atunci.

Allora sentirete parlare di guerre e di rumori di guerre; guardate di non turbarvi, perché bisogna che tutte queste cose avvengano ma non sarà ancora la fine.

7 U n neam se va scula împotriva altui neam, şi o împărăţie împotriva altei împărăţii; şi, pe alocurea, vor fi cutremure de pămînt, foamete şi ciumi.

Infatti si solleverà popolo contro popolo e regno contro regno; vi saranno carestie, pestilenze e terremoti in vari luoghi

8 D ar toate aceste lucruri nu vor fi decît începutul durerilor.

Ma tutte queste cose saranno soltanto l'inizio delle doglie di parto,

9 A tunci vă vor da să fiţi chinuiţi, şi vă vor omorî; şi veţi fi urîţi de toate neamurile pentru Numele Meu.

Allora vi sottoporranno a supplizi e vi uccideranno; e sarete odiati da tutte le genti a causa del mio nome.

10 A tunci mulţi vor cădea, se vor vinde unii pe alţii, şi se vor urî unii pe alţii.

Allora molti si scandalizzeranno, si tradiranno e si odieranno l'un l'altro.

11 S e vor scula mulţi prooroci mincinoşi, şi vor înşela pe mulţi.

E sorgeranno molti falsi profeti, e ne sedurranno molti.

12 Ş i, din pricina înmulţirii fărădelegii, dragostea celor mai mulţi se va răci.

E perché l'iniquità sarà moltiplicata, l'amore di molti si raffredderà;

13 D ar cine va răbda pînă la sfîrşit, va fi mîntuit.

ma chi avrà perseverato fino alla fine sarà salvato,

14 E vanghelia aceasta a Împărăţiei va fi propovăduită în toată lumea, ca să slujească de mărturie tuturor neamurilor. Atunci va veni sfîrşitul.

E questo evangelo del regno sarà predicato in tutto il mondo in testimonianza a tutte le genti, e allora verrà la fine».

15 D e aceea, cînd veţi vedea, urîciunea pustiirii`, despre care a vorbit proorocul Daniel,, aşezată în locul sfînt` -cine citeşte să înţeleagă! -

«Quando dunque avrete visto l'abominazione della desolazione predetta dal profeta Daniele, posta nel luogo santo (chi legge intenda),

16 a tunci, cei ce vor fi în Iudea, să fugă la munţi;

allora coloro che sono nella Giudea fuggano ai monti.

17 c ine va fi pe acoperişul casei, să nu se pogoare să-şi ia lucrurile din casă;

Chi si trova sulla terrazza della casa, non scenda a prendere qualcosa di casa sua;

18 ş i cine va fi la cîmp, să nu se întoarcă să-şi ia haina.

e chi è nei campi, non torni indietro a prendere il suo mantello.

19 V ai de femeile, cari vor fi însărcinate şi de cele ce vor da ţîţă în zilele acelea!

Ma guai alle donne incinte e a quelle che allatteranno in quei giorni!

20 R ugaţi-vă ca fuga voastră să nu fie iarna, nici într'o zi de Sabat.

E pregate che la vostra fuga non accada d'inverno, né di sabato

21 P entrucă atunci va fi un necaz aşa de mare, cum n'a fost niciodată dela începutul lumii pînă acum, şi nici nu va mai fi.

perché allora vi sarà una tribolazione cosí grande, quale non vi fu mai dal principio del mondo fino ad ora né mai più vi sarà.

22 Ş i dacă zilele acelea n'ar fi fost scurtate, nimeni n'ar scăpa; dar, din pricina celor aleşi, zilele acelea vor fi scurtate.

E se quei giorni non fossero abbreviati, nessuna carne si salverebbe; ma a motivo degli eletti quei giorni saranno abbreviati.

23 A tunci dacă vă va spune cineva:, Iată, Hristosul este aici, sau acolo`, să nu -l credeţi.

Allora se qualcuno vi dice: "Ecco, il Cristo è qui" oppure "è là" non gli credete.

24 C ăci se vor scula Hristoşi mincinoşi şi prooroci mincinoşi; vor face semne mari şi minuni, pînă acolo încît să înşele, dacă va fi cu putinţă, chiar şi pe cei aleşi.

Perché sorgeranno falsi cristi e falsi profeti, e faranno grandi segni e miracoli tanto da sedurre, se fosse possibile anche gli eletti.

25 I ată, că v'am spus mai dinainte.

Ecco, io ve l'ho predetto.

26 D eci, dacă vă vor zice:, Iată -L în pustie`, să nu vă duceţi acolo!, Iată -L în odăiţe ascunse`, să nu credeţi.

Se dunque vi dicono: "Ecco è nel deserto" non vi andate: "Ecco è nelle stanze segrete" non ci credete.

27 C ăci, cum iese fulgerul dela răsărit şi se vede pînă la apus, aşa va fi şi venirea Fiului omului.

Infatti, come il lampo esce da levante e sfolgora fino a ponente cosí sarà la venuta del Figlio dell'uomo.

28 O riunde va fi stîrvul (Sau: hoit, mortăciune.), acolo se vor aduna vulturii.

Poiché dovunque sarà il carname, li si aduneranno le aquile».

29 Î ndată după acele zile de necaz,, soarele se va întuneca, luna nu-şi va mai da lumina ei, stelele vor cădea din cer, şi puterile cerurilor vor fi clătinate.`

«Ora, subito dopo l'afflizione di quei giorni, il sole si oscurerà e la luna non darà il suo chiarore, le stelle cadranno dal cielo e le potenze dei cieli saranno scrollate.

30 A tunci se va arăta în cer semnul Fiului omului, toate seminţiile pămîntului se vor boci, şi vor vedea pe Fiul omului venind pe norii cerului cu putere şi cu o mare slavă.

E allora apparirà nel cielo il segno del Figlio dell'uomo; e tutte le nazioni della terra faranno cordoglio e vedranno il Figlio dell'uomo venire sulle nuvole del cielo con potenza e grande gloria.

31 E l va trimete pe îngerii Săi cu trîmbiţa răsunătoare, şi vor aduna pe aleşii Lui din cele patru vînturi, dela o margine a cerurilor pînă la cealaltă.

Ed egli manderà i suoi angeli con un potente suono di tromba, ed essi raccoglieranno i suoi eletti dai quattro venti, da una estremità dei cieli all'altra.

32 D ela smochin învăţaţi pilda lui: Cînd îi frăgezeşte şi înfrunzeşte mlădiţia, ştiţi că vara este aproape.

Ora imparate dal fico questa similitudine: quando ormai i suoi rami s'inteneriscono e le fronde germogliano, sapete che l'estate è vicina.

33 T ot aşa, şi voi, cînd veţi vedea toate aceste lucruri, să ştiţi că Fiul omului este aproape, este chiar la uşi.

Cosí anche voi, quando vedrete tutte queste cose, sappiate che egli è vicino, anzi alle porte.

34 A devărat vă spun că, nu va trece neamul acesta pînă se vor întîmpla toate aceste lucruri.

In verità vi dico che questa generazione non passerà, finché tutte queste cose non siano avvenute.

35 C erul şi pămîntul vor trece, dar cuvintele Mele nu vor trece.

Il cielo e la terra passeranno, ma le mie parole non passeranno».

36 D espre ziua aceea şi despre ceasul acela, nu ştie nimeni: nici îngerii din ceruri, nici Fiul, ci numai Tatăl.

«Quanto poi a quel giorno e a quell'ora, nessuno li conosce, neppure gli angeli dei cieli, ma soltanto il Padre mio.

37 C um s'a întîmplat în zilele lui Noe, aidoma se va întîmpla şi la venirea Fiului omului.

Ma come fu ai giorni di Noè, cosí sarà anche alla venuta del Figlio dell'uomo.

38 Î n adevăr, cum era în zilele dinainte de potop, cînd mîncau şi beau, se însurau şi se măritau, pînă în ziua cînd a intrat Noe în corabie,

Infatti, come nei giorni che precedettero il diluvio, le persone mangiavano, bevevano, si sposavano ed erano date in moglie, fino a quando Noè entrò nell'arca;

39 ş i n'au ştiut nimic, pînă cînd a venit potopul şi i -a luat pe toţi, tot aşa va fi şi la venirea Fiului omului.

e non si avvidero di nulla, finché venne il diluvio e li portò via tutti; cosí sarà pure alla venuta del Figlio dell'uomo.

40 A tunci, din doi bărbaţi cari vor fi la cîmp, unul va fi luat şi altul va fi lăsat.

Allora due saranno nel campo; uno sarà preso e l'altro lasciato.

41 D in două femei cari vor măcina la moară, una va fi luată şi alta va fi lăsată.

Due donne macineranno al mulino, una sarà presa e l'altra lasciata.

42 V egheaţi dar, pentru că nu ştiţi în ce zi va veni Domnul vostru.

Vegliate dunque, perché non sapete a che ora il vostro Signore verrà.

43 S ă ştiţi că, dacă ar şti stăpînul casei la ce strajă din noapte va veni hoţul, ar veghea şi n'ar lăsa să -i spargă casa.

Ma sappiate questo che, se il padrone di casa sapesse a che ora della notte viene il ladro, veglierebbe e non si lascerebbe forzare la casa.

44 D eaceea, şi voi fiţi gata; căci Fiul omului va veni în ceasul în care nu vă gîndiţi.

Perciò anche voi siate pronti, perché nell'ora che non pensate, il Figlio dell'uomo verrà».

45 C are este deci robul credincios şi înţelept, pe care l -a pus stăpînul său peste ceata slugilor sale, ca să le dea hrana la vremea hotărîtă?

«Qual è dunque quel servo fedele e avveduto, che il suo padrone ha preposto ai suoi domestici, per dar loro il cibo a suo tempo?

46 F erice de robul acela, pe care stăpînul său, la venirea lui, îl va găsi făcînd aşa!

Beato quel servo che il suo padrone, quando egli tornerà, troverà facendo così.

47 A devărat vă spun că îl va pune peste toate averile sale.

In verità vi dico che gli affiderà l'amministrazione di tutti i suoi beni.

48 D ar dacă este un rob rău, care zice în inima lui:, Stăpînul meu zăboveşte să vină!`

Ma, se quel malvagio servo dice in cuor suo: "il mio padrone tarda a venire"

49 D acă va începe să bată pe tovarăşii lui de slujbă, şi să mănînce şi să bea cu beţivii,

e comincia a battere i suoi conservi, e a mangiare e a bere con gli ubriaconi;

50 s tăpînul robului aceluia va veni în ziua în care el nu se aşteaptă, şi în ceasul pe care nu -l ştie,

il padrone di quel servo verrà nel giorno in cui meno se l'aspetta e nell'ora che egli non sa;

51 î l va tăia în două, şi soarta lui va fi soarta făţarnicilor; acolo va fi plînsul şi scrîşnirea dinţilor.

lo punirà duramente e gli riserverà la sorte degli ipocriti. Lí sarà il pianto e lo stridor di denti».