Salmos 55 ~ Псалми 55

picture

1 E scucha, oh Dios, mi oración, Y no te retraigas a mi súplica.

(По слав. 54.) За първия певец, на струнни инструменти. Давидово поучение. Послушай, Боже, молитвата ми. И не се крий от молбата ми.

2 A tiéndeme, y respóndeme; Clamo en mi oración, y me desasosiego,

Внимавай в мен и ми отговори. Безпокоя се в тъгата си и стена -

3 A causa de los gritos del enemigo, Por la opresión del impío; Porque sobre mí vierten la iniquidad, Y con furor me persiguen.

поради гласа на неприятеля, поради притеснението на нечестивия; защото приписват на мене беззаконие и с гняв враждуват против мене.

4 M i corazón se estremece dentro de mí, Y terrores de muerte sobre mí han caído.

Сърцето ми тъжи дълбоко в мен и смъртен ужас ме нападна;

5 E l temor y el temblor vinieron sobre mí, Y el espanto me ha cubierto.

страх и трепет ме връхлетяха и ужас ме потопи.

6 Y dije: ¡Quién me diese alas como de paloma! Volaría yo, y descansaría.

И казах: Дано да имах криле като на гълъба! Щях да отлетя и да си почина.

7 C iertamente huiría lejos; Moraría en el desierto. Selah

Ето, щях да бягам надалеч, щях да живея в пустинята. (Села.)

8 M e apresuraría a escapar Del viento borrascoso, de la tempestad.

Щях да ускоря бягането си надалеч от вихъра и от бурята.

9 D estrúyelos, oh Señor; confunde sus lenguas; Porque he visto violencias y discordias en la ciudad.

Опропасти ги, Господи, и раздели съвета им; защото видях насилие и разпри в града.

10 D ía y noche la rodean sobre sus muros, E iniquidad y malicia hay en medio de ella.

Денем и нощем го обикалят по стените му и беззаконие и зло има сред него;

11 S ólo insidias hay en medio de ella, Y la violencia y el fraude no se apartan de sus plazas.

нечестие има в него; угнетение и измама не се отдалечават от улиците му.

12 P orque no me afrentó un enemigo, Lo cual habría soportado; Ni se alzó contra mí el que me aborrecía, Porque me hubiera ocultado de él;

Понеже не беше неприятел, който ме укори - това бих претърпял, - нито беше онзи, който ме мразеше, който се повдигна против мене - тогава бих се скрил от него,

13 S ino tú, hombre, al parecer íntimo mío, Mi amigo, y mi familiar;

а ти, човек, равен на мене, другар мой и мой близък приятел.

14 Q ue juntos nos comunicábamos dulcemente los secretos, Y andábamos en amistad en la casa de Dios.

Заедно разговаряхме сладко, с множеството ходехме в Божия дом.

15 Q ue la muerte les sorprenda; Desciendan vivos al Seol, Porque la maldad anida en sus moradas, en el interior de ellos.

Нека дойде ненадейно смърт на тях, нека слязат живи в преизподнята; защото в жилищата им и в сърцата им има злодеяние.

16 E n cuanto a mí, a Dios clamaré; Y Jehová me salvará.

Но аз към Бога ще извикам; и Господ ще ме избави.

17 T arde y mañana y a mediodía oraré y clamaré, Y él oirá mi voz.

Вечер, сутрин и на обяд ще се оплаквам и ще стена; и Той ще чуе гласа ми.

18 É l redimirá en paz mi alma de la guerra contra mí, Aunque contra mí haya muchos.

Ще избави душата ми и ще я успокои от битката, развихрила се против мене; защото мнозина са с мене.

19 D ios oirá, y los humillará luego, Él, que reina desde siempre; Por cuanto ellos no se enmiendan, Ni temen a Dios. Selah

Бог, Който се е възцарил преди вековете, ще чуе и ще ги съкруши (Села.), ще съкруши хората, които неизменимо не се боят от Бога.

20 E xtendió el inicuo sus manos contra los que estaban en paz con él; Violó su pacto.

Всеки един от тях протяга ръце против онези, които са в мир с него; нарушава съюза си.

21 L os dichos de su boca son más blandos que la mantequilla, Pero hay guerra en su corazón; Suaviza sus palabras más que el aceite, Pero son espadas desenvainadas.

Устата му са по-мазни от масло, но в сърцето му има война; думите му са по-меки от дървено масло, но пак са оголени саби.

22 E cha sobre Jehová tu carga, y él te sustentará; No dejará para siempre caído al justo.

Възложи на Господа това, което ти е възложил, и Той ще те подпре; никога няма да допусне да се поклати праведният.

23 M as tú, oh Dios, harás descender aquéllos al pozo de perdición. Los hombres sanguinarios y engañadores no llegarán a la mitad de sus días, Pero yo en ti confiaré.

Но Ти, Боже, ще ги сведеш в гибелния ров; мъже кръвопийци и измамници няма да стигнат и до половината от дните си; а аз ще уповавам на Тебе.