1 P leitea, oh Jehová, con los que contra mí contienden; Pelea contra los que me combaten.
(По слав. 34.) Давидов псалом. Бори се, Господи, с онези, които се борят с мене; воювай против онези, които воюват против мене.
2 E mbraza el escudo y la coraza, Y levántate en mi ayuda.
Вземи оръжие и щит и стани да ми помагаш.
3 B lande la lanza, cierra contra mis perseguidores; Di a mi alma: Yo soy tu salvación.
Изтръгни и копие и затвори пътя на преследвачите ми; кажи на душата ми: Аз съм Избавител твой.
4 S ean avergonzados y confundidos los que buscan mi vida; Retrocedan y sean afrentados los que mi mal intentan.
Нека се посрамят и се опозорят онези, които искат да погубят душата ми; нека се върнат назад и се смутят онези, които ми мислят зло.
5 S ean como el tamo delante del viento, Cuando el ángel de Jehová los acose.
Нека бъдат като плява пред вятъра и ангелът Господен да ги гони.
6 S ea su camino tenebroso y resbaladizo, Y el ángel de Jehová los persiga.
Нека бъде пътят им тъмен и хлъзгав и ангел Господен да ги гони.
7 P orque sin causa me tendieron una trampa; Sin causa cavaron hoyo para mi alma.
Защото без причина скриха за мене мрежата си в трап; без причина изкопаха яма за душата ми.
8 S obre cada uno de ellos caiga de improviso la ruina, Lo prenda la misma red que escondió, Y en su fosa se hunda.
Да дойде върху всеки един от тях неочаквана погибел; и мрежата му, която е скрил, нека улови самия него. Той нека падне в същата погибел.
9 E ntonces mi alma se alegrará en Jehová; Se regocijará en su salvación.
А моята душа ще се весели в Господа, ще се радва в избавлението Му;
10 T odos mis huesos dirán: Jehová, ¿quién como tú, Que libras al afligido del más fuerte que él, Y al pobre y menesteroso del que le despoja?
всичките ми кости ще кажат: Господи, кой е подобен на Тебе, Който избавяш сиромаха от по-силния от него? Да! Сиромаха и немощния от грабителя му?
11 S e levantan testigos malvados; De lo que no sé me preguntan;
Несправедливи свидетели въстават и ме питат за неща, за които аз не зная нищо.
12 M e devuelven mal por bien, Para afligir a mi alma.
Въздават ми зло за добро, за да бъде в оскъдност душата ми.
13 P ero yo, cuando ellos enfermaron, me vestí de sayal; Afligí con ayuno mi alma, Andaba repitiendo en mi pecho mi oración,
А аз, когато те боледуваха, се обличах във вретище, смирявах с пост душата си и молитвата ми се връщаше в пазвата ми и се повтаряше.
14 C omo por un amigo o un hermano; Como el que trae luto por su madre, entristecido me encorvaba.
Отнасях се като с приятел, като с мой брат, ходех наведен и нажален, както кога жалее някой майка си.
15 P ero ellos se alegraron en mi adversidad, y se juntaron; Se juntaron contra mí gentes despreciables, y yo no lo sabía; Me despedazaban sin descanso;
Но когато се препънах в пътя си, те се зарадваха и се събраха. Побойници се събраха против мене - хора, които аз не познавах; нараняваха ме, без да престават.
16 C omo lisonjeros, escarnecedores y truhanes, Crujieron contra mí sus dientes.
Като нечестивите смешници в пиршества скърцаха към мене със зъби.
17 S eñor, ¿hasta cuándo verás esto? Rescata mi alma de sus destrucciones, mi preciada vida de los leones.
Господи, докога ще гледаш? Избави душата ми от злодействата им, живота ми - от тези лъвове.
18 T e confesaré en gran congregación Te alabaré entre numeroso pueblo.
Аз ще Те славословя в голямо събрание, ще Те хваля между многоброен народ.
19 N o se alegren de mí mis pérfidos enemigos, Ni los que me aborrecen sin causa guiñen el ojo.
Да не тържествуват над мен онези, които несправедливо враждуват против мене, нито да намигват с очи онези, които ме мразят без причина.
20 P orque no hablan paz; Y contra los mansos de la tierra traman engaños.
Защото не говорят за мир, а измислят лъжливи думи против тихите на земята.
21 E nsancharon contra mí su boca; Dijeron: ¡Ja, ja, nuestros ojos lo han visto!
Да! Те отвориха широко срещу мене устата си; казваха: Охохо! Очите ни видяха!
22 T ú lo has visto, oh Jehová; no calles; Señor, no te alejes de mí.
Ти си видял, Господи, да не премълчиш; Господи, да не се отдалечиш от мене,
23 D espierta y levántate para hacerme justicia, Dios mío y Señor mío, para defender mi causa.
стани и се събуди за съда ми; за делото ми, Боже мой и Господи мой.
24 J úzgame conforme a tu justicia, Jehová Dios mío, Y no se rían de mí.
Съди ме, Господи, Боже мой, според правдата Си и да не тържествуват над мене.
25 N o digan en su corazón: ¡Qué bien! ¡Lo que queríamos! No digan: ¡Le hemos devorado!
Да не кажат в сърцето си: Ето, желанието ни се изпълни. Нито да кажат: Погълнахме го.
26 S ean avergonzados y confundidos a una los que se alegran de mi mal; Vístanse de vergüenza y de confusión los que se envalentonan contra mí.
Да се посрамят и се опозорят заедно всички онези, които се радват на злощастието ми; да се облекат със срам и с позор онези, които се големеят против мене.
27 C anten y alégrense los que están a favor de mi justa causa, Y digan siempre: Sea exaltado Jehová, Que se complace en la paz de su siervo.
Да възклицават и да се зарадват онези, които благоприятстват за правото ми дело, и нека винаги казват: Да се възвеличи Господ, Който желае благоденствие на слугата Си.
28 Y mi lengua hablará de tu justicia Y de tu alabanza todo el día.
И езикът ми ще разказва Твоята правда и Твоята хвала всеки ден.