Números 7 ~ Числа 7

picture

1 C uando Moisés terminó de levantar el tabernáculo, lo ungió y lo santificó junto con todos sus utensilios, y ungió y santificó también el altar y todos sus utensilios.

Когато Моисей свърши поставянето на скинията, помаза я и я освети с всичките ѝ принадлежности и жертвеника с всичките му прибори, и ги помаза, и ги освети,

2 E ntonces los príncipes de Israel, los jefes de las familias de sus antepasados, y los que eran príncipes de las tribus y habían estado a cargo del censo, presentaron sus ofrendas.

тогава Израелевите първенци, началниците на бащините им домове, които бяха първенци на племената и поставени главни надзиратели при преброяването, донесоха принос;

3 L o que presentaron delante del Señor fueron seis carros cubiertos y doce bueyes, es decir, un carro por cada dos príncipes, y un buey por cada príncipe, y los ofrecieron delante del tabernáculo.

и представиха приносите си пред Господа, шест покрити коли и дванадесет вола, по една кола от двама първенци и по един вол от всеки, и ги представиха пред скинията.

4 E ntonces el Señor habló con Moisés, y le dijo:

Тогава Господ говорѝ на Моисей:

5 « Recíbeles esas ofrendas. Serán para el servicio del tabernáculo de reunión. Tú se las darás a cada uno de los levitas, según lo requiera su ministerio.»

Приеми тези неща от тях и нека служат за вършенето на работата на шатъра за срещане; и ги дай на левитите, на всеки според работата му.

6 M oisés recibió los carros y los bueyes, y se los dio a los levitas.

И така, Моисей взе колите и воловете и ги даде на левитите;

7 A los hijos de Gersón les dio dos carros y cuatro bueyes, conforme a su ministerio.

двете коли и четирите вола даде на Гирсоновите синове според работата им;

8 A los hijos de Merari, que estaban bajo las órdenes de Itamar, hijo del sacerdote Aarón, les dio cuatro carros y ocho bueyes, conforme a su ministerio.

а четирите коли и осемте вола даде на Мерариевите синове според работата им под надзора на Итамар, син на свещеника Аарон.

9 A los hijos de Coat no les dio nada, porque ellos debían llevar sobre sus hombros el servicio del santuario.

А на Каатовите синове не даде; защото тяхната работа в светилището беше да носят на рамена.

10 E l día en que el altar fue ungido, los príncipes llevaron ofrendas para la dedicación, y cada uno presentó su ofrenda delante del altar.

В деня, когато жертвеникът беше помазан, първенците принесоха за освещаването му; и първенците принесоха приносите си пред жертвеника.

11 E ntonces el Señor le dijo a Moisés: «Los príncipes presentarán su ofrenda para la dedicación del altar, uno a la vez cada día.»

И Господ каза на Моисей: Нека принасят приносите си за освещаването на жертвеника по един първенец на ден.

12 E l primer día presentó su ofrenda Nasón hijo de Aminadab, de la tribu de Judá.

Този, който принесе приноса си първия ден, беше Наасон, Аминадавовият син, от Юдовото племе;

13 O freció un platón de plata que, conforme al peso oficial del santuario, pesaba un kilo y medio, y un jarrón de plata de tres cuartos de kilo, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;

приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла; един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей, за хлебния принос;

14 u na cuchara de oro de cien gramos, llena de incienso;

един златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;

15 u n becerro, un carnero, un cordero de un año para el holocausto;

едно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

16 u n macho cabrío para la expiación;

един козел в принос за грях;

17 y dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año, para la ofrenda de paz. Ésta fue la ofrenda de Nasón hijo de Aminadab.

и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Наасон, Аминадавовия син.

18 E l segundo día presentó su ofrenda Natanael hijo de Suar, príncipe de Isacar.

На втория ден принесе Натанаил, Суаровият син, първенецът на Исахаровото племе;

19 O freció un platón de plata que, según el peso oficial del santuario, pesaba un kilo y medio, y un jarrón de plata de tres cuartos de kilo, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;

и за приноса си принесе едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла; един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей за хлебен принос;

20 u na cuchara de oro de cien gramos, llena de incienso;

един златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;

21 u n becerro, un carnero, y un cordero de un año para el holocausto;

едно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

22 u n macho cabrío para la expiación;

един козел в принос за грях;

23 y dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año, para la ofrenda de paz. Ésta fue la ofrenda de Natanael hijo de Suar.

и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Натанаил, Суаровия син.

24 E l tercer día, presentó su ofrenda Eliab hijo de Helón, príncipe de los hijos de Zabulón.

На третия ден принесе първенецът на Завулоновите синове Елиав, Хелоновият син.

25 O freció un platón de plata que, según el peso oficial del santuario, pesaba un kilo y medio, y un jarrón de plata de tres cuartos de kilo, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;

Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла; един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей за хлебен принос;

26 u na cuchara de oro de cien gramos, llena de incienso;

един златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;

27 u n becerro, un carnero, un cordero de un año para el holocausto;

едно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

28 u n macho cabrío para la expiación;

един козел в принос за грях;

29 y dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año, para la ofrenda de paz. Ésta fue la ofrenda de Eliab hijo de Helón.

и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиав, Хелоновия син.

30 E l cuarto día presentó su ofrenda Elisur hijo de Sedeur, príncipe de los hijos de Rubén.

На четвъртия ден принесе Елисур, Седиуровият син, първенецът на Рувимовите синове.

31 O freció un platón de plata que, según el peso oficial del santuario, pesaba un kilo y medio, y un jarrón de plata de tres cuartos de kilo, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;

Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла; един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей за хлебен принос;

32 u na cuchara de oro de cien gramos, llena de incienso;

един златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;

33 u n becerro, un carnero, y un cordero de un año para el holocausto;

едно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

34 u n macho cabrío para la expiación;

един козел в принос за грях;

35 y dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año, para la ofrenda de paz. Ésta fue la ofrenda de Elisur hijo de Sedeur.

и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисур, Седиуровия син.

36 E l quinto día presentó su ofrenda Selumiel hijo de Surisaday, príncipe de los hijos de Simeón.

На петия ден принесе първенецът на Симеоновите синове Селумиил, Сурисадаевият син.

37 O freció un platón de plata que, según el peso oficial del santuario, pesaba un kilo y medio, y un jarrón de plata de tres cuartos de kilo, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;

Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей, за хлебен принос,

38 u na cuchara de oro de cien gramos, llena de incienso;

един златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;

39 u n becerro, un carnero, y un cordero de un año para el holocausto;

едно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

40 u n macho cabrío para la expiación;

един козел в принос за грях;

41 y dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año, para ofrenda de paz. Ésta fue la ofrenda de Selumiel hijo de Surisaday.

и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Селумиил, Сурисадаевия син.

42 E l sexto día presentó su ofrenda Eliasaf hijo de Deuel, príncipe de los hijos de Gad.

На шестия ден принесе първенецът на Гадовите синове Елиасаф, Деуиловият син.

43 O freció un platón de plata que, según el peso oficial del santuario, pesaba un kilo y medio, y un jarrón de plata de tres cuartos de kilo, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;

Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей, за хлебен принос;

44 u na cuchara de oro de cien gramos, llena de incienso;

един златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;

45 u n becerro, un carnero, y un cordero de un año para el holocausto;

едно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

46 u n macho cabrío para la expiación;

един козел в принос за грях;

47 y dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año, para la ofrenda de paz. Ésta fue la ofrenda de Eliasaf hijo de Deuel.

и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиасаф, Деуиловия син.

48 E l séptimo día presentó su ofrenda Elisama hijo de Amiud, príncipe de los hijos de Efraín.

На седмия ден принесе първенецът на Ефремовите синове Елисама̀, Амиудовият син.

49 O freció un platón de plata que, según el peso oficial del santuario, pesaba un kilo y medio, y un jarrón de plata de tres cuartos de kilo, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;

Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла; един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей, за хлебен принос;

50 u na cuchara de oro de cien gramos, llena de incienso;

един златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;

51 u n becerro, un carnero, y un cordero de un año para el holocausto;

едно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

52 u n macho cabrío para la expiación;

един козел в принос за грях;

53 y dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año, para la ofrenda de paz. Ésta fue la ofrenda de Elisama hijo de Amiud.

и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисама̀, Амиудовия син.

54 E l octavo día presentó su ofrenda Gamaliel hijo de Pedasur, príncipe de los hijos de Manasés.

На осмия ден принесе първенецът на Манасиевите синове Гамалиил, Федасуровият син.

55 O freció un platón de plata que, según el peso oficial del santuario, pesaba un kilo y medio, y un jarrón de plata de tres cuartos de kilo, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;

Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла; един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей, за хлебен принос;

56 u na cuchara de oro de cien gramos, llena de incienso;

един златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;

57 u n becerro, un carnero, y un cordero de un año para el holocausto;

едно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

58 u n macho cabrío para la expiación;

един козел в принос за грях;

59 y dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año, para la ofrenda de paz. Ésta fue la ofrenda de Gamaliel hijo de Pedasur.

и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Гамалиил, Федасуровия син.

60 E l noveno día presentó su ofrenda Abidán hijo de Gedeoni, príncipe de los hijos de Benjamín.

На деветия ден принесе първенецът на Вениаминовите синове Авидан, Гедеоновият син.

61 O freció un platón de plata que, según el peso oficial del santuario, pesaba un kilo y medio, y un jarrón de plata de tres cuartos de kilo, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;

Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла; един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей, за хлебен принос;

62 u na cuchara de oro de cien gramos, llena de incienso;

един златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;

63 u n becerro, un carnero, y un cordero de un año para el holocausto;

едно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

64 u n macho cabrío para la expiación;

един козел в принос за грях;

65 y dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año, para la ofrenda de paz. Ésta fue la ofrenda de Abidán hijo de Gedeoni.

и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Авидан, Гедеоновия син.

66 E l décimo día presentó su ofrenda Ajiezer hijo de Amisaday, príncipe de los hijos de Dan.

На десетия ден принесе първенецът на Дановите синове Ахиезер, Амисадаевият син.

67 O freció un platón de plata que, según el peso oficial del santuario, pesaba un kilo y medio, y un jarrón de plata de tres cuartos de kilo, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;

Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла; един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей, за хлебен принос;

68 u na cuchara de oro de cien gramos, llena de incienso;

един златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;

69 u n becerro, un carnero, y un cordero de un año para el holocausto;

едно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

70 u n macho cabrío para la expiación;

един козел в принос за грях;

71 y dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año, para la ofrenda de paz. Ésta fue la ofrenda de Ajiezer hijo de Amisaday.

и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Ахиезер, Амисадаевия син.

72 E l undécimo día presentó su ofrenda Pagiel hijo de Ocrán, príncipe de los hijos de Aser.

На единадесетия ден принесе първенецът на Асировите синове Фагеил, Охрановият син.

73 O freció un platón de plata que, según el peso oficial del santuario, pesaba un kilo y medio, y un jarrón de plata de tres cuartos de kilo, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;

Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла; един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей, за хлебен принос;

74 u na cuchara de oro de cien gramos, llena de incienso;

един златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;

75 u n becerro, un carnero, y un cordero de un año para el holocausto;

едно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

76 u n macho cabrío para la expiación;

един козел в принос за грях;

77 y dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año, para la ofrenda de paz. Ésta fue la ofrenda de Pagiel hijo de Ocrán.

и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Фагеил, Охрановия син.

78 E l duodécimo día presentó su ofrenda Ajirá hijo de Enán, príncipe de los hijos de Neftalí.

На дванадесетия ден принесе първенецът на Нефталимовите синове Ахирей, Енановият син.

79 O freció un platón de plata que, según el peso oficial del santuario, pesaba un kilo y medio, y un jarrón de plata de tres cuartos de kilo, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;

Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла; един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей, за хлебен принос;

80 u na cuchara de oro de cien gramos, llena de incienso;

един златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;

81 u n becerro, un carnero, y un cordero de un año para el holocausto;

едно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

82 u n macho cabrío para la expiación;

един козел в принос за грях;

83 y dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año, para la ofrenda de paz. Ésta fue la ofrenda de Ajirá hijo de Enán.

и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Ахирей, Енановия син.

84 É sta fue la ofrenda que los príncipes de Israel presentaron para la dedicación del altar, el día en que éste fue ungido: doce platones de plata, doce jarrones de plata, y doce cucharas de oro.

Тези бяха приносите от Израелевите първенци за освещаването на жертвеника в деня, когато беше помазан: дванадесет сребърни блюда, дванадесет сребърни легена и дванадесет златни тамянника;

85 C ada platón pesaba un kilo y medio, y cada jarrón pesaba tres cuartos de kilo; toda la plata de la vajilla pesaba veintisiete kilos, según el peso oficial del santuario.

всяко сребърно блюдо беше от сто и тридесет сикъла и всеки леген - седемдесет сикъла; всичкото сребро на съдовете беше две хиляди и четиристотин сикъла според сикъла на светилището;

86 L as doce cucharas de oro llenas de incienso pesaban cien gramos cada una, según el peso oficial del santuario, y todo el oro de las cucharas pesaba un kilo y doscientos gramos.

дванадесет златни тамянника, пълни с тамян (всеки тамянник беше от десет сикъла според сикъла на светилището; всичкото злато на тамянниците беше сто и двадесет сикъла );

87 T odos los animales para el holocausto fueron doce becerros, doce carneros, doce corderos de un año, cada uno con su ofrenda, y doce machos cabríos para la expiación.

всичкият добитък за всеизгаряне беше дванадесет телета, дванадесет овена, дванадесет едногодишни агнета заедно с хлебния им принос и дванадесет козела в принос за грях;

88 T odos los animales para la ofrenda de paz fueron veinticuatro novillos, sesenta carneros, sesenta machos cabríos, y sesenta corderos de un año. Ésta fue la ofrenda para la dedicación del altar, después de que fue ungido.

и всичкият добитък за мирна жертва беше двадесет и четири телета, шестдесет овена, шестдесет козела и шестдесет едногодишни агнета. Така стана освещаването на жертвеника, след като беше помазан.

89 C uando Moisés entraba en el tabernáculo de reunión para hablar con Dios, oía la voz que le hablaba desde la parte superior del propiciatorio, el cual estaba sobre el arca del testimonio, entre los dos querubines, y hablaba con él.

И когато Моисей влезе в шатъра за срещане, за да говори с Бога, тогава чу гласа, който му говореше отгоре на умилостивилището, което беше върху ковчега за плочите на свидетелството между двата херувима; и му говореше.