1 P raise Yahweh, my soul! All that is within me, praise his holy name!
Suflete al meu, binecuvântează-L pe Domnul, şi tot ce este în mine să binecuvânteze Numele Lui cel sfânt!
2 P raise Yahweh, my soul, and don’t forget all his benefits;
Suflete al meu, binecuvântează-L pe Domnul şi nu uita nici una din binefacerile Lui!
3 w ho forgives all your sins; who heals all your diseases;
El îţi iartă toate nelegiuirile, îţi vindecă toate bolile,
4 w ho redeems your life from destruction; who crowns you with loving kindness and tender mercies;
îţi răscumpără viaţa din groapă, te învăluie cu îndurare şi milă,
5 w ho satisfies your desire with good things, so that your youth is renewed like the eagle’s.
îţi satură de bunătăţi dorinţele şi astfel te face să întinereşti ca vulturul.
6 Y ahweh executes righteous acts, and justice for all who are oppressed.
Domnul le face dreptate şi judecată tuturor celor asupriţi.
7 H e made known his ways to Moses, his deeds to the children of Israel.
El Şi-a descoperit căile Sale lui Moise şi lucrările Sale – fiilor lui Israel.
8 Y ahweh is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving kindness.
Domnul este îndurător şi milostiv, încet la mânie şi bogat în îndurare.
9 H e will not always accuse; neither will he stay angry forever.
El nu se ceartă veşnic şi nu ţine mânie pe vecie.
10 H e has not dealt with us according to our sins, nor repaid us for our iniquities.
El nu ne face după păcatele noastre şi nu ne răsplăteşte după nelegiuirile noastre,
11 F or as the heavens are high above the earth, so great is his loving kindness toward those who fear him.
ci cât de înalte sunt cerurile faţă de pământ, tot atât de mare este şi îndurarea Lui pentru cei ce se tem de El;
12 A s far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.
cât de departe este răsăritul de apus, tot atât de mult îndepărtează El fărădelegile noastre de la noi.
13 L ike a father has compassion on his children, so Yahweh has compassion on those who fear him.
Cum se îndură un tată de copiii lui, aşa se îndură Domnul de cei ce se tem de El,
14 F or he knows how we are made. He remembers that we are dust.
căci El ştie din ce suntem făcuţi; Îşi aminteşte că suntem ţărână.
15 A s for man, his days are like grass. As a flower of the field, so he flourishes.
Cât despre om, zilele lui sunt ca iarba. Înfloreşte ca floarea de pe câmp,
16 F or the wind passes over it, and it is gone. Its place remembers it no more.
iar când trece un vânt peste ea, nu mai este şi nu i se mai cunoaşte locul unde a fost.
17 B ut Yahweh’s loving kindness is from everlasting to everlasting with those who fear him, his righteousness to children’s children;
Însă îndurarea Domnului este din veşnicie în veşnicie pentru cei ce se tem de El, iar dreptatea Lui, pentru copiii copiilor lor,
18 t o those who keep his covenant, to those who remember to obey his precepts.
pentru cei ce păzesc legământul Lui şi pentru cei ce îşi amintesc poruncile Lui, ca să le împlinească.
19 Y ahweh has established his throne in the heavens. His kingdom rules over all.
Domnul Şi-a statornicit tronul în ceruri, iar domnia Lui îi cuprinde pe toţi.
20 P raise Yahweh, you angels of his, who are mighty in strength, who fulfill his word, obeying the voice of his word.
Binecuvântaţi-L pe Domnul, îngeri ai Lui tari în putere, care-I împliniţi porunca, care ascultaţi glasul cuvântului Lui!
21 P raise Yahweh, all you armies of his, you servants of his, who do his pleasure.
Binecuvântaţi-L pe Domnul, toate oştile Lui, slujitorii Lui, care-I împliniţi voia!
22 P raise Yahweh, all you works of his, in all places of his dominion. Praise Yahweh, my soul!
Binecuvântaţi-L pe Domnul, toate lucrările Lui, din toate locurile stăpânirii Lui! Suflete al meu, binecuvântează-L pe Domnul!