Daniel 11 ~ Daniel 11

picture

1 Y en el año primero de Darío el medo, yo mismo me levanté para serle fortalecedor y protector. Los reyes del norte y del sur

“And in the first year of Darius the Mede, I stood up to help him and give him strength.)

2 Y ahora te declararé la verdad: He aquí, se levantarán tres reyes más en Persia, y un cuarto rey obtendrá muchas más riquezas que todos ellos. Cuando éste se haya hecho fuerte con sus riquezas, incitará a todo el imperio contra el reino de Grecia.

I tell you the truth. Three more kings will rule over Persia. Then a fourth will become much richer than all of them. As soon as he becomes strong because of his riches, he will move everyone against the nation of Greece.

3 S e levantará entonces un rey poderoso que gobernará con gran autoridad y hará lo que le plazca.

Then a powerful king will rise up, and he will rule with power and do as he pleases.

4 P ero cuando se haya levantado, su reino será fragmentado y repartido hacia los cuatro vientos del cielo, no a sus descendientes, ni según el poder que ejerció, pues su reino será arrancado y dado a otros fuera de ellos.

But as soon as he has risen to power, his nation will be broken and divided to the four winds of heaven. It will not be divided among his own children, or because of his own power. For his power will be taken and given to others besides these. The Nations of Egypt and Syria

5 E ntonces el rey del sur se hará poderoso, y uno de sus príncipes se hará más poderoso que él y dominará; su dominio será un gran dominio.

“Then the king of the South will become strong. But one of his leaders will become stronger than he and will rule with much power.

6 Y años después, harán alianza, y la hija del rey del sur vendrá al rey del norte para hacer el pacto. Pero ella no retendrá su posición de poder, ni él permanecerá con su poder, sino que ella será entregada juntamente con los que la trajeron, con el que la engendró y con el que la sostenía en aquellos tiempos.

After some years they will join together. The daughter of the king of the South will come to the king of the North to make an agreement. But she will not keep her power, and he will not keep his. She will be killed, together with those who brought her, and her father, and the one who helped her.

7 P ero se levantará un vástago de sus raíces en su lugar, y vendrá contra el ejército y entrará en la fortaleza del rey del norte, y contenderá con ellos y prevalecerá.

But one of her family will become king in his place. He will fight against the army and go into the strong city of the king of the North. He will fight against them and win.

8 A un sus dioses, sus imágenes fundidas y sus vasijas preciosas de plata y de oro los tomará y se los llevará a Egipto, y por algunos años él se mantendrá lejos del rey del norte.

And he will carry their false gods and objects of silver and gold away to Egypt. For some years he will leave the king of the North alone.

9 Y éste entrará en el reino del rey del sur, y luego se volverá a su tierra.

Then the king of the North will go to fight against the king of the South, but will return to his own land.

10 P ero sus hijos se movilizarán y reunirán una multitud de grandes ejércitos, y uno de ellos seguirá avanzando e inundará y pasará adelante, para hacer guerra de nuevo hasta la misma fortaleza.

“His sons will get ready for war and gather together a very large army. They will come like a flood and pass through, and fight in battle as far as his strong city.

11 Y se enfurecerá el rey del sur, y saldrá y peleará contra el rey del norte. Y éste levantará una gran multitud, pero esa multitud será entregada en manos de aquél.

The king of the South will be very angry and will go and fight with the king of the North, who will have a very large army. But his army will be given over to the king of the South.

12 C uando se haya llevado la multitud, su corazón se enaltecerá y hará caer a muchos millares, pero no prevalecerá.

When the army is taken away, the king of the South will become very proud, and he will kill tens of thousands. But his strength will not last.

13 E l rey del norte volverá a levantar una multitud mayor que la primera, y al cabo de algunos años avanzará con un gran ejército y con mucho equipo.

For the king of the North will gather together a larger army than before. And after some years he will come with a large army ready to do battle.

14 E n aquellos tiempos, muchos se levantarán contra el rey del sur; los violentos de tu pueblo también se levantarán para cumplir la visión, pero caerán.

“In those times many will fight against the king of the South. Angry men among your people will also go against the king to do what was shown in the special dream, but they will not win.

15 V endrá el rey del norte, levantará un terraplén y tomará una ciudad bien fortificada; y las fuerzas del sur no podrán mantenerse, ni aun sus tropas más selectas, porque no habrá fuerzas para resistir.

Then the king of the North will come and build a battle-wall, and take a very strong city. The army of the South will not be able to stand against him, not even their best soldiers. They will not have enough strength.

16 P ero el que viene contra él hará lo que quiera, y nadie podrá resistirlo; y permanecerá por algún tiempo en la Tierra Hermosa, llevando la destrucción en su mano.

The king of the North will do as he pleases. No one will be able to stand against him. He will stay for awhile in the Beautiful Land with the power to destroy it.

17 Y afirmará su rostro para venir con el poder de todo su reino, trayendo consigo oferta de paz, lo cual llevará a cabo. También le dará una hija de las mujeres para destruirlo, pero ella no le respaldará ni se pondrá a su lado.

He will plan to come with the strength of his whole nation and will make a peace agreement with the king of the South. He will give him a daughter in marriage to try to destroy his nation. But she will not help him or be on his side.

18 E ntonces volverá su rostro hacia las costas y tomará muchas de ellas. Pero un príncipe pondrá fin a su afrenta; además, hará recaer sobre él su afrenta.

Then he will turn to the lands beside the sea and take many in battle. But a captain will stop him (king of the North) in his pride, and cause trouble to be put on him.

19 D espués volverá su rostro hacia las fortalezas de su tierra, pero tropezará y caerá, y no se le hallará más.

So he will turn to the strong cities of his own land. But he will lose his step and fall, and will not be seen again. The Sinful King of Syria

20 Y se levantará en su lugar otro que enviará un opresor a través de la Joya de su reino; pero a los pocos días será destruido, aunque no en ira ni en batalla.

“Then one will become king in his place, who will send a man through his great nation to make the people pay taxes. Yet within a short time that king will be killed, but not in anger or in battle.

21 E n su lugar se levantará un hombre despreciable, a quien no se le han otorgado los honores de la realeza. Vendrá cuando haya tranquilidad y se apoderará del reino con intrigas.

A very sinful person will rise to power in his place. He will not be given the honor of being king, but he will come in a time of peace and take over the nation using smooth sounding words and false ways.

22 L as fuerzas abrumadoras serán barridas ante él y destruidas, así como también el príncipe del pacto.

Armies will be driven away and destroyed in front of him, and also the ruler of the agreement.

23 Y después que se haya hecho alianza con él, actuará con engaño, y subirá y ganará poder con poca gente.

And after a peace agreement is made with him, he will use false ways and become strong with a small army.

24 E n un tiempo de tranquilidad entrará en los lugares más ricos de la provincia, y logrará lo que nunca lograron sus padres, ni los padres de sus padres; repartirá entre ellos despojos, botín y riquezas, y contra las fortalezas urdirá sus intrigas, pero sólo por un tiempo.

In a time of peace he will go into the richest parts of the land, and do what his fathers and his fathers’ fathers never did. He will divide the things taken in war and things of worth among them, and make plans against strong cities, but only for a time.

25 I ncitará su fuerza y su corazón contra el rey del sur con un gran ejército; y el rey del sur movilizará para la guerra un ejército muy grande y muy poderoso, pero no podrá resistir, porque urdirán intrigas contra él.

He will gather all his strength against the king of the South with a large army. So the king of the South will gather together a very large and powerful army for war, but he will not win the battle. Secret plans will be made against him.

26 Y los que comen de sus manjares lo destruirán; su ejército será barrido y muchos caerán muertos.

Those who eat his best food will destroy him. And his army will be driven away and many will be killed.

27 E n cuanto a los dos reyes, en sus corazones maquinarán el mal, y en la misma mesa se hablarán mentiras; pero esto no tendrá éxito, porque el fin aún ha de venir en el tiempo señalado.

The hearts of both kings will be sinful. They will lie to each other at the same table. But nothing will come of it, for the end will still come at the chosen time.

28 E ntonces volverá a su tierra con grandes riquezas, pero pondrá su corazón contra el pacto santo; actuará contra éste, y volverá a su tierra.

Then the king of the North will return to his land with many things of much worth. But his heart will be set against the holy agreement. He will work against it and then return to his own land.

29 E n el tiempo señalado volverá y entrará en el sur, pero esta última vez no resultará como la primera.

“At the chosen time he will return to the South, but this time it will not be as it was before.

30 P orque vendrán contra él naves de Quitim, y se desanimará; volverá y se enfurecerá contra el pacto santo y actuará contra él; volverá, pues, y favorecerá a los que abandonen el pacto santo.

For ships of Kittim will come against him, and he will be afraid and turn back. He will return in anger and go against the holy agreement. He will come back and show favor to those who have turned away from the holy agreement.

31 Y de su parte se levantarán tropas, profanarán el santuario-fortaleza, abolirán el sacrificio perpetuo y establecerán la abominación de la desolación.

His armies will come and make the house of God unclean, and put an end to the burnt gifts. Then they will set up the very sinful manmade god.

32 C on halagos hará apostatar a los que obran inicuamente hacia el pacto, mas el pueblo que conoce a su Dios se mostrará fuerte y actuará.

He will speak well of those who sin against the agreement. But the people who know their God will show their strength and stand against him.

33 Y los entendidos entre el pueblo instruirán a muchos; sin embargo, durante muchos días caerán a espada y a fuego, en cautiverio y despojo.

Those people who are wise will make many understand. But for many days they will be killed by the sword or by fire, or be taken to prison or robbed.

34 C uando caigan, recibirán poca ayuda, y muchos se unirán a ellos hipócritamente.

When they fall, they will receive a little help. And many will pretend to be their friends.

35 T ambién algunos de los entendidos caerán, a fin de ser refinados, purificados y emblanquecidos hasta el tiempo del fin; porque aún está por venir el tiempo señalado.

Some of the wise people will be hurt, but this is so they will be made pure through punishment until the time of the end. For the end will still come at the chosen time.

36 E l rey hará lo que le plazca, se enaltecerá y se engrandecerá sobre todo dios, y contra el Dios de los dioses dirá cosas horrendas; él prosperará hasta que se haya acabado la indignación, porque lo que está decretado se cumplirá.

“Then the king will do as he pleases. He will honor himself more than every god, and will say very bad things against the God of gods. Everything will go well for him until the time of anger is finished. For what has been planned will be done.

37 N o le importarán los dioses de sus padres ni el favorito de las mujeres, tampoco le importará ningún otro dios, porque él se ensalzará sobre todos ellos.

He will not care about the gods of his fathers or for the one that women like. He will not care about any other god, for he will honor himself more than any of them.

38 E n su lugar honrará al dios de las fortalezas, un dios a quien sus padres no conocieron; lo honrará con oro y plata, piedras preciosas y cosas de gran valor.

Instead he will honor a god of strong cities, a god his fathers did not know. He will honor him with gold, silver, stones of much worth, and riches.

39 Y actuará contra la más fuerte de las fortalezas con la ayuda de un dios extranjero; a los que le reconozcan colmará de honores, los hará gobernar sobre muchos y repartirá la tierra por un precio.

And he will fight against the strongest cities with the help of a strange god. He will give great honor to those who follow him, and will let them rule over many people. And he will divide the land for a price.

40 Y al tiempo del fin, el rey del sur se enfrentará con él, y el rey del norte lo atacará con carros, jinetes y con numerosas naves; entrará en sus tierras, las invadirá y pasará.

“At the time of the end the king of the South will go against him. And the king of the North will fight against him with war-wagons, horsemen, and many ships. He will come into countries like a flood and pass through.

41 T ambién entrará a la Tierra Hermosa, y muchos países caerán; mas éstos serán librados de su mano: Edom, Moab y lo más selecto de los hijos de Amón.

He will also come into the Beautiful Land and many countries will be taken. But Edom, Moab and the leaders of Ammon will be saved from his power.

42 Y extenderá su mano contra otros países, y la tierra de Egipto no escapará.

Then he will fight against other countries, and Egypt will be taken.

43 S e apoderará de los tesoros ocultos de oro y plata y de todas las cosas preciosas de Egipto. Libios y etíopes seguirán sus pasos.

He will get the hidden riches of gold and silver and all the things of great worth in Egypt. And the people of Libya and Ethiopia will follow behind him.

44 P ero rumores del oriente y del norte lo turbarán, y saldrá con gran furor para destruir y aniquilar a muchos.

But news from the East and from the North will trouble him, and he will go with much anger to kill and destroy many people.

45 Y plantará las tiendas de su pabellón entre los mares y el monte glorioso y santo; pero llegará a su fin y no habrá quien lo ayude.

He will set up his tents made for kings between the sea and the beautiful holy mountain. Yet he will come to his end, and no one will help him.