1 Samuel 31 ~ 1 Samuel 31

picture

1 L os filisteos pelearon contra Israel y los hombres de Israel huyeron delante de los filisteos y cayeron muertos en el monte Gilboa.

Now the Philistines were fighting against Israel. And the men of Israel ran from the Philistines and were killed and fell on Mount Gilboa.

2 L os filisteos persiguieron muy de cerca a Saúl y a sus hijos, y mataron a Jonatán, a Abinadab y a Malquisúa, hijos de Saúl.

The Philistines came after Saul and his sons. They killed Saul’s sons Jonathan, Abinadab and Malchishua.

3 Y arreció la batalla contra Saúl, los arqueros lo alcanzaron y fue gravemente herido por ellos.

The battle went against Saul. The men who used the bow hit him with arrows and hurt him very much.

4 E ntonces Saúl dijo a su escudero: Saca tu espada y traspásame con ella, no sea que vengan estos incircuncisos y me traspasen y hagan burla de mí. Pero su escudero no quiso, porque tenía mucho miedo. Por lo cual Saúl tomó su espada y se echó sobre ella.

Then Saul said to the one who carried his battle-clothes, “Take your sword and cut through me with it. Or these men who have not gone through our religious act will come and kill me with the sword and make fun of me.” But the one who carried his battle-clothes would not do it, for he was filled with fear. So Saul took his sword and fell on it.

5 A l ver su escudero que Saúl había muerto, él también se echó sobre su espada y murió con él.

When the one who carried his battle-clothes saw that Saul was dead, he fell on his sword also, and died with him.

6 A sí murió Saúl aquel día, junto con sus tres hijos, su escudero y todos sus hombres.

So Saul, his three sons, the one who carried his battle-clothes, and all his men, died that day together.

7 C uando los hombres de Israel que estaban al otro lado del valle, con los que estaban más allá del Jordán, vieron que los hombres de Israel habían huido y que Saúl y sus hijos habían muerto, abandonaron las ciudades y huyeron; entonces vinieron los filisteos y habitaron en ellas.

The men of Israel who were on the other side of the valley, on the other side of the Jordan, saw that the men of Israel had run away and that Saul and his sons were dead. So they left the cities and ran away. Then the Philistines came and lived in them.

8 Y sucedió que al día siguiente, cuando vinieron los filisteos a despojar a los muertos, hallaron a Saúl y a sus tres hijos caídos en el monte Gilboa.

When the Philistines came to rob the dead the next day, they found Saul and his three sons lying on Mount Gilboa.

9 L e cortaron la cabeza y lo despojaron de sus armas, y enviaron mensajeros por toda la tierra de los filisteos, para que llevaran las buenas nuevas a la casa de sus ídolos y al pueblo.

They cut off Saul’s head and took his sword and battle-clothes, and sent them through the land of the Philistines. They sent them to carry the good news to the house of their gods and to the people.

10 P usieron sus armas en el templo de Astarot, y ataron su cuerpo al muro de Bet-sán.

They put his sword and battle-clothes in the house of their god Ashtaroth. And they tied his body to the wall of Beth-shan.

11 C uando oyeron los habitantes de Jabes de Galaad lo que los filisteos habían hecho a Saúl,

When the people of Jabesh-gilead heard what the Philistines had done to Saul,

12 s e levantaron todos los hombres valientes, y caminando toda la noche, tomaron el cuerpo de Saúl y los cuerpos de sus hijos del muro de Bet-sán, y volviendo a Jabes, los quemaron allí.

all the men with strength of heart went and walked all night. They took the bodies of Saul and his sons from the wall of Beth-shan, and came to Jabesh. There they burned them.

13 Y tomando sus huesos, los enterraron debajo del tamarisco en Jabes, y ayunaron siete días.

They took their bones and buried them under the tamarisk tree at Jabesh. And they did not eat for seven days.