Lucas 4 ~ Luke 4

picture

1 J esús, lleno del Espíritu Santo, volvió del Jordán y fue llevado por el Espíritu en el desierto

Jesus was full of the Holy Spirit when He returned from the Jordan River. Then He was led by the Holy Spirit to a desert.

2 p or cuarenta días, siendo tentado por el diablo. Y no comió nada durante esos días, pasados los cuales tuvo hambre.

He was tempted by the devil for forty days and He ate nothing during that time. After that He was hungry.

3 E ntonces el diablo le dijo: Si eres Hijo de Dios, di a esta piedra que se convierta en pan.

The devil said to Him, “If You are the Son of God, tell this stone to be made into bread.”

4 J esús le respondió: Escrito está: “ No solo de pan vivira el hombre.”

Jesus said to him, “It is written, ‘Man is not to live by bread alone.’”

5 L levándole a una altura, el diablo le mostró en un instante todos los reinos del mundo.

The devil took Jesus up on a high mountain. He had Jesus look at all the nations of the world at one time.

6 Y el diablo le dijo: Todo este dominio y su gloria te daré; pues a mí me ha sido entregado, y a quien quiero se lo doy.

The devil said to Jesus, “I will give You all this power and greatness. It has been given to me. I can give it to anyone I want to.

7 P or tanto, si te postras delante de mí, todo será tuyo.

If You will worship me, all this will be Yours.”

8 R espondiendo Jesús, le dijo: Escrito está: “ Al Señor tu Dios adoraras, y a El solo serviras.”

Jesus said to the devil, “Get behind Me, Satan! For it is written, ‘You must worship the Lord your God. You must obey Him only.’”

9 E ntonces el diablo le llevó a Jerusalén y le puso sobre el pináculo del templo, y le dijo: Si eres Hijo de Dios, lánzate abajo desde aquí,

Then the devil took Jesus up to Jerusalem. He had Jesus stand on the highest part of the house of God. The devil said to Jesus, “If You are the Son of God, throw Yourself down from here.

10 p ues escrito está: “A sus angeles te encomendara para que te guarden ”,

For it is written, ‘He has told His angels to care for You and to keep You.

11 y : “ en las manos te llevaran, no sea que tu pie tropiece en piedra.”

In their hands they will hold You up. Then Your foot will not hit against a stone.’”

12 R espondiendo Jesús, le dijo: Se ha dicho: “ No tentaras al Señor tu Dios.”

Jesus said to the devil, “It is written, ‘You must not tempt the Lord your God.’”

13 C uando el diablo hubo acabado toda tentación, se alejó de El esperando un tiempo oportuno. Ministerio en Galilea

When the devil finished tempting Jesus in every way, he went away from Jesus for awhile. Jesus Preaches in Galilee

14 J esús regresó a Galilea en el poder del Espíritu, y las nuevas acerca de El se divulgaron por toda aquella comarca.

Jesus went back to Galilee in the power of the Holy Spirit. People talked about Him so much that He was well-known through all the country.

15 Y enseñaba en sus sinagogas, siendo alabado por todos. Jesús en Nazaret

Jesus taught in their places of worship and was honored by all people. In Nazareth They Do Not Believe in Jesus

16 L legó a Nazaret, donde se había criado, y según su costumbre, entró en la sinagoga el día de reposo, y se levantó a leer.

Jesus came to Nazareth where He had grown up. As He had done before, He went into the Jewish place of worship on the Day of Rest. Then He stood up to read.

17 L e dieron el libro del profeta Isaías, y abriendo el libro, halló el lugar donde estaba escrito:

Someone handed Him the book of the early preacher Isaiah. He opened it and found the place where it was written,

18 E l Espiritu del Señor esta sobre mi, porque me ha ungido para anunciar el evangelio a los pobres. Me ha enviado para proclamar libertad a los cautivos, y la recuperacion de la vista a los ciegos; para poner en libertad a los oprimidos;

“The Spirit of the Lord is on Me. He has put His hand on Me to preach the Good News to poor people. He has sent Me to heal those with a sad heart. He has sent Me to tell those who are being held that they can go free. He has sent Me to make the blind to see and to free those who are held because of trouble.

19 p ara proclamar el año favorable del Señor.

He sent Me to tell of the time when men can receive favor with the Lord.”

20 C errando el libro, lo devolvió al asistente y se sentó; y los ojos de todos en la sinagoga estaban fijos en El.

Jesus closed the book. Then He gave it back to the leader and sat down. All those in the Jewish place of worship kept their eyes on Him.

21 Y comenzó a decirles: Hoy se ha cumplido esta Escritura que habéis oído.

Then He began to say to them, “The Holy Writings you have just heard have been completed today.”

22 Y todos hablaban bien de El y se maravillaban de las palabras llenas de gracia que salían de su boca, y decían: ¿No es éste el hijo de José ?

They all spoke well of Jesus and agreed with the words He spoke. They said, “Is not this the son of Joseph?”

23 E ntonces El les dijo: Sin duda me citaréis este refrán: “Médico, cúrate a ti mismo”; esto es, todo lo que oímos que se ha hecho en Capernaúm, hazlo también aquí en tu tierra.

He said to them, “I wonder if you will tell this old saying to Me, ‘Doctor, heal Yourself. What You did in the city of Capernaum, do in Your own country!’”

24 Y dijo: En verdad os digo, que ningún profeta es bien recibido en su propia tierra.

He said, “A man who speaks for God is not respected in his own country.

25 P ero en verdad os digo: muchas viudas había en Israel en los días de Elías, cuando el cielo fue cerrado por tres años y seis meses y cuando hubo gran hambre sobre toda la tierra;

It is true that there were many women whose husbands had died in the Jewish land when Elijah lived. For three and a half years there was no rain and there was very little food in the land.

26 y sin embargo, a ninguna de ellas fue enviado Elías, sino a una mujer viuda de Sarepta, en la tierra de Sidón.

Elijah was sent to none of them, but he was sent to a woman in the city of Zarephath in the land of Sidon. This woman’s husband had died.

27 Y muchos leprosos había en Israel en tiempos del profeta Eliseo, pero ninguno de ellos fue limpiado, sino Naamán el sirio.

There were many people in the Jewish land who had a bad skin disease when the early preacher Elisha lived. None of them was healed. But Naaman from the country of Syria was healed.”

28 Y todos en la sinagoga se llenaron de ira cuando oyeron estas cosas,

All those in the Jewish place of worship were angry when they heard His words.

29 y levantándose, le echaron fuera de la ciudad, y le llevaron hasta la cumbre del monte sobre el cual estaba edificada su ciudad para despeñarle.

They got up and took Jesus out of town to the top of a high hill. They wanted to throw Him over the side.

30 P ero El, pasando por en medio de ellos, se fue. Jesús enseña en Capernaúm

But Jesus got away from among them and went on His way. Jesus Heals a Man with a Demon

31 Y descendió a Capernaúm, ciudad de Galilea. Y les enseñaba en los días de reposo;

Jesus went down to Capernaum in Galilee. He taught them on the Days of Rest.

32 y se admiraban de su enseñanza porque su mensaje era con autoridad.

The people were surprised and wondered about His teaching. His words had power.

33 Y estaba en la sinagoga un hombre poseído por el espíritu de un demonio inmundo, y gritó a gran voz:

A man in the Jewish place of worship had a demon. He cried with a loud voice,

34 D éja nos ¿Qué tenemos que ver contigo, Jesús de Nazaret ? ¿Has venido a destruirnos? Yo sé quién eres: el Santo de Dios.

“What do You want of us, Jesus of Nazareth? I know Who You are. You are the Holy One of God.”

35 J esús entonces lo reprendió, diciendo: ¡Cállate y sal de él! Y después que el demonio lo derribó en medio de ellos, salió de él sin hacerle ningún daño.

Jesus spoke sharp words to the demon and said, “Do not talk! Come out of him!” When the demon had thrown the man down, he came out without hurting the man.

36 Y todos se quedaron asombrados, y discutían entre sí, diciendo: ¿Qué mensaje es éste? Porque con autoridad y poder manda a los espíritus inmundos y salen.

The people were all surprised. They asked each other, “What kind of word is this? He speaks to the demons with power and they come out!”

37 Y su fama se divulgaba por todos los lugares de la región circunvecina. Jesús sana a la suegra de Simón y a muchos otros

The news about Jesus went through all the country. Peter’s Mother-in-Law Healed

38 Y levantándose, salió de la sinagoga y entró en casa de Simón. Y la suegra de Simón se hallaba sufriendo con una fiebre muy alta, y le rogaron por ella.

Jesus went away from the Jewish place of worship and went into Simon’s house. Simon’s mother-in-law was in bed, very sick. They asked Jesus to help her.

39 E inclinándose sobre ella, reprendió la fiebre, y la fiebre la dejó; y al instante ella se levantó y les servía.

He stood by her and told the disease to leave. It went from her. At once she got up and cared for them. Jesus Heals in Galilee

40 A l ponerse el sol, todos los que tenían enfermos de diversas enfermedades se los llevaban a El; y poniendo El las manos sobre cada uno de ellos, los sanaba.

As the sun went down, the people took all that were sick with many kinds of diseases to Jesus. He put His hands on all of them and they were healed.

41 T ambién de muchos salían demonios, gritando y diciendo: ¡Tú eres el Hijo de Dios! Pero, reprendiéndolos, no les permitía hablar, porque sabían que El era el Cristo. Jesús recorre otras ciudades

Also demons came out of many people. The demons cried out and said, “You are Christ, the Son of God.” Jesus spoke strong words to them and would not let them speak. They knew He was the Christ. Jesus Keeps On Preaching in Galilee

42 C uando se hizo de día, salió y se fue a un lugar solitario; y las multitudes le buscaban, y llegaron adonde El estaba y procuraron detenerle para que no se separara de ellos.

In the morning He went out to a desert. The people looked for Him. When they found Him, they were trying to keep Him from going away from them.

43 P ero El les dijo: También a las otras ciudades debo anunciar las buenas nuevas del reino de Dios, porque para esto yo he sido enviado.

He said to them, “I must preach about the holy nation of God in other cities also. This is why I was sent.”

44 Y predicaba en las sinagogas de Judea.

And He kept on preaching in the Jewish places of worship in Galilee.