Isaías 28 ~ Isaiah 28

picture

1 ¡ Ay de la corona de arrogancia de los ebrios de Efraín, y de la flor marchita de su gloriosa hermosura, que está sobre la cabeza del valle fértil de los vencidos por el vino!

It is a time of trouble to the crown of pride and to the drunk men of Ephraim, whose shining beauty is a dying flower. It is at the head of the rich valley of those who have taken too much wine!

2 H e aquí que uno, fuerte y poderoso, de parte del Señor, como tormenta de granizo, tempestad destructora, como tormenta de violentas aguas desbordadas, los ha lanzado a tierra con su mano.

See, the Lord has one who is strong and powerful, like a storm of hail, a destroying storm. As with a flood of powerful waters flowing over, He will bring them down to the earth with His hand.

3 C on los pies es hollada la corona de arrogancia de los ebrios de Efraín.

The crown of pride, the drunk men of Ephraim, will be crushed under foot.

4 Y la flor marchita de su gloriosa hermosura, que está sobre la cabeza del valle fértil, será como el primer higo maduro antes del verano, el cual uno ve, y tan pronto está en su mano se lo traga.

The dying flower of its shining beauty which is at the head of the rich valley will be like the first fig grown before the summer. When one sees it, he takes it in his hand and eats it.

5 E n aquel día el Señor de los ejércitos será hermosa corona, gloriosa diadema para el remanente de su pueblo,

In that day the Lord of All will be a crown of shining-greatness, a beautiful crown to those who are left of His people.

6 e spíritu de justicia para el que se sienta en juicio, y fuerza para aquellos que rechazan el asalto en la puerta.

He will be a spirit of what is fair to him who judges the people. He will be a strength to those who turn back the battle at the gate.

7 T ambién estos se tambalean por el vino y dan traspiés por el licor: el sacerdote y el profeta por el licor se tambalean, están ofuscados por el vino, por el licor dan traspiés; vacilan en sus visiones, titubean al pronunciar juicio.

These also walk from one side to the other side because of wine and strong drink. The religious leaders and the men who tell what will happen in the future make mistakes because of strong drink. They are troubled by wine. They walk from side to side because of strong drink. They make mistakes as they have special dreams. And they make mistakes when judging between right and wrong.

8 P orque todas las mesas están llenas de vómito asqueroso, sin un solo lugar limpio. Amonestación a Jerusalén

All the tables are covered with what they have spit up. There is no place that is clean.

9 ¿ A quién enseñará conocimiento, o a quién interpretará el mensaje? ¿A los recién destetados ? ¿A los recién quitados de los pechos?

“Who is it He is trying to teach? To whom will He tell what He has to say? Children finished with their nursing and just taken from the breast?

10 P orque dice: “Mandato sobre mandato, mandato sobre mandato, línea sobre línea, línea sobre línea, un poco aquí, un poco allá.”

For He says, ‘Law on law, law on law, rule on rule, rule on rule, a little here, a little there.’”

11 E n verdad, con tartamudez de labios y en lengua extranjera, El hablará a este pueblo,

The Lord will speak to these people through men from other lands and in strange languages.

12 a l cual había dicho: Aquí hay reposo, dad reposo al cansado; y: Aquí hay descanso. Pero no quisieron escuchar.

He Who said to them, “This is rest, give rest to the tired and weak.” And, “This is the place to rest,” but they would not listen.

13 P or lo cual la palabra del Señor para ellos será: Mandato sobre mandato, mandato sobre mandato, línea sobre línea, línea sobre línea, un poco aquí, un poco allá, para que vayan y caigan de espaldas, se quiebren los huesos, y sean enlazados y apresados.

So the Word of the Lord to them will be, “Law on law, law on law, rule on rule, rule on rule, a little here, a little there,” that they may go and fall back, be broken, trapped, and taken away by those who hate them. A Stone of Great Worth in Jerusalem

14 P or tanto, oíd la palabra del Señor, oh escarnecedores, gobernantes de este pueblo que está en Jerusalén.

So hear the Word of the Lord, you who laugh at the truth, who rule the people in Jerusalem!

15 P orque habéis dicho: Hemos hecho un pacto con la muerte, hemos hecho un convenio con el Seol; cuando pase el azote abrumador, no nos alcanzará, porque hemos hecho de la mentira nuestro refugio y en el engaño nos hemos escondido.

You have said, “We have made an agreement with death. With the place of the dead we have made an agreement. The destroying flood will not touch us when it passes by. We have made lies our safe place. We have hidden ourselves with what is false.”

16 P or tanto, así dice el Señor Dios: He aquí, pongo por fundamento en Sion una piedra, una piedra probada, angular, preciosa, fundamental, bien colocada. El que crea en ella no será perturbado.

So the Lord God says, “See, I lay in Jerusalem a Stone of great worth to build upon, a tested Stone. Anyone who puts his trust in Him will not be afraid of what will happen.

17 P ondré el juicio por medida, y la justicia por nivel; el granizo barrerá el refugio de la mentira, y las aguas cubrirán el escondite.

And I will use what is fair to decide about the base. And I will use what is right and good to make it straight. Then hail will take away all the lies you depend on, and the waters will flow over the place where you hide.

18 Y será abolido vuestro pacto con la muerte, vuestro convenio con el Seol no quedará en pie; cuando pase el azote abrumador, seréis su holladero.

Your agreement with death will come to an end. Your agreement with the place of the dead will be stopped. When a flood of trouble passes through, you will be beaten down by it.

19 C uantas veces pase, os arrebatará, porque pasará mañana tras mañana, de día y de noche; y será terrible espanto el comprender el mensaje.

As often as it passes through, it will take you. And it will pass through morning after morning, anytime during the day or night. To understand what it means will bring much fear.”

20 L a cama es muy corta para estirarse en ella, y la manta muy estrecha para envolverse en ella.

The bed is too short to lie on in comfort. And the covering is too small to put around yourself.

21 P orque el Señor se levantará como en el monte Perazim, se enojará como en el valle de Gabaón, para hacer su tarea, su extraña tarea, y para hacer su obra, su extraordinaria obra.

For the Lord will rise up as at Mount Perazim. He will be angry as in the valley of Gibeon, to do what He needs to do, His strange act, and to do His work, His different kind of work.

22 Y ahora, no continuéis como escarnecedores, no sea que se hagan más fuertes vuestros grillos, pues de parte del Señor, Dios de los ejércitos, he oído de una destrucción decretada sobre la tierra.

So now do not laugh, or your chains will be made stronger. I have heard that the Lord God of All plans to destroy the whole earth. The Wisdom of God

23 E scuchad y oíd mi voz, prestad atención y oíd mis palabras.

Listen and hear my voice. Listen and hear my words.

24 ¿ Acaso para sembrar se pasa arando el labrador todo el día, abriendo y rastrillando su tierra?

Does the farmer plow all the time to plant seed? Does he keep on turning and digging up the ground?

25 ¿ No allana su superficie y siembra eneldo y esparce comino, y siembra trigo en hileras, cebada en su debido lugar, y centeno dentro de sus límites ?

When he gets the ground ready to plant, does he not sow dill seeds and cummin seeds and wheat in rows? Does he not put barley in its place, and rye in the right place?

26 P orque su Dios le instruye y le enseña cómo hacerlo.

For his God tells him what to do and teaches him the right way.

27 P ues no se trilla el eneldo con el trillo, ni se hace girar la rueda de carreta sobre el comino; sino que con vara se sacude el eneldo, y con palo el comino.

Dill is not crushed with a crushing object. And the wagon wheel is not rolled over cummin. But dill is beaten out with a stick, and cummin with a heavy stick.

28 E l grano es triturado, pero no se le seguirá trillando indefinidamente; debido a que la rueda de la carreta y sus caballos lo dañarán, no se le triturará más.

Grain for bread is crushed. He does not keep on crushing it forever. When he drives his wagon-wheel over it with his horses, it does not crush it.

29 T ambién esto procede del Señor de los ejércitos, que ha hecho maravilloso su consejo y grande su sabiduría.

This also comes from the Lord of All, Who has given wonderful wise words and great wisdom.