1 E stas son las palabras de la carta que el profeta Jeremías envió desde Jerusalén al resto de los ancianos del destierro, a los sacerdotes, a los profetas y a todo el pueblo que Nabucodonosor había llevado al destierro de Jerusalén a Babilonia.
These are the words of the letter which Jeremiah the man of God sent from Jerusalem to the leaders, the religious leaders, the men of God, and all the people whom Nebuchadnezzar had taken away from Jerusalem to Babylon.
2 ( Esto sucedió después de salir de Jerusalén el rey Jeconías y la reina madre, los oficiales de la corte, los príncipes de Judá y de Jerusalén, los artífices y los herreros.)
(This was after King Jeconiah and the queen mother, the king’s servants, the rulers of Judah and Jerusalem, and the able workmen had left Jerusalem.)
3 L a carta fue enviada por mano de Elasa, hijo de Safán, y de Gemarías, hijo de Hilcías, a quienes Sedequías, rey de Judá, envió a Babilonia, a Nabucodonosor, rey de Babilonia, diciendo:
The letter was sent with Elasah the son of Shaphan, and Gemariah the son of Hilkiah, whom King Zedekiah of Judah sent to King Nebuchadnezzar in Babylon. It said,
4 A sí dice el Señor de los ejércitos, el Dios de Israel, a todos los desterrados que envié al destierro de Jerusalén a Babilonia:
“This is what the Lord of All, the God of Israel, says to all of His people who have been sent from Jerusalem to Babylon:
5 “ Edificad casas y habitad las, plantad huertos y comed su fruto.
‘Build houses and live in them. Plant gardens and eat their fruit.
6 “ Tomad mujeres y engendrad hijos e hijas, tomad mujeres para vuestros hijos y dad vuestras hijas a maridos para que den a luz hijos e hijas, y multiplicaos allí y no disminuyáis.
Take wives and become the fathers of sons and daughters. And take wives for your sons and give your daughters in marriage, that they may give birth to sons and daughters. Become many there, and do not let your number become less.
7 “ Y buscad el bienestar de la ciudad adonde os he desterrado, y rogad al Señor por ella; porque en su bienestar tendréis bienestar.”
Work for the well-being of the city where I have sent you to and pray to the Lord for this. For if it is well with the city you live in, it will be well with you.’
8 P orque así dice el Señor de los ejércitos, el Dios de Israel: “No os engañen vuestros profetas que están en medio de vosotros, ni vuestros adivinos, ni escuchéis los sueños que sueñan.
For the Lord of All, the God of Israel, says, ‘Do not let the people among you who tell what is going to happen in the future and those who use their secret ways fool you. Do not listen to their dreams.
9 “ Porque os profetizan falsamente en mi nombre; no los he enviado” —declara el Señor.
For they speak false words to you in My name. I have not sent them,’ says the Lord.
10 P ues así dice el Señor: “Cuando se le hayan cumplido a Babilonia setenta años, yo os visitaré y cumpliré mi buena palabra de haceros volver a este lugar.
“For the Lord says, ‘When seventy years are completed for Babylon, I will visit you and keep My promise to you. I will bring you back to this place.
11 “ Porque yo sé los planes que tengo para vosotros ” —declara el Señor — “planes de bienestar y no de calamidad, para daros un futuro y una esperanza.
For I know the plans I have for you,’ says the Lord, ‘plans for well-being and not for trouble, to give you a future and a hope.
12 “ Me invocaréis, y vendréis a rogarme, y yo os escucharé.
Then you will call upon Me and come and pray to Me, and I will listen to you.
13 “ Me buscaréis y me encontraréis, cuando me busquéis de todo corazón.
You will look for Me and find Me, when you look for Me with all your heart.
14 “ Me dejaré hallar de vosotros” —declara el Señor — “y restauraré vuestro bienestar y os reuniré de todas las naciones y de todos los lugares adonde os expulsé ” —declara el Señor — “y os traeré de nuevo al lugar de donde os envié al destierro.”
I will be found by you,’ says the Lord. ‘And I will bring you back and gather you from all the nations and all the places where I have made you go,’ says the Lord. ‘I will bring you back to the place from where I sent you away.’
15 P or cuanto habéis dicho: “El Señor nos ha levantado profetas en Babilonia ”
“You have said that the Lord has given men who speak for Him in Babylon.
16 ( pues así dice el Señor acerca del rey que se sienta sobre el trono de David, y acerca de todo el pueblo que habita en esta ciudad, vuestros hermanos que no fueron con vosotros al destierro),
This is what the Lord says about the king who sits on the throne of David, and about all the people who live in this city, your brothers who were not taken with you to Babylon.
17 a sí dice el Señor de los ejércitos: “He aquí, yo envío contra ellos la espada, el hambre y la pestilencia, y los pondré como higos reventados que de podridos no se pueden comer.
The Lord of All says, ‘I am sending the sword, hunger, and disease upon them. I will make them like bad figs which are so bad they cannot be eaten.
18 “ Los perseguiré con la espada, con el hambre y con la pestilencia, y los haré motivo de espanto para todos los reinos de la tierra, para que sean maldición, horror, burla y oprobio entre todas las naciones adonde los he arrojado,
I will go after them with the sword, hunger, and disease, and will make them a cause of trouble to all the nations of the earth. They will be a curse, an object of much shame and hate among all the nations where I have made them go.
19 p orque no han escuchado mis palabras ” —declara el Señor — “que les envié repetidas veces por medio de mis siervos los profetas; pero no escuchasteis ” —declara el Señor.
This is because they have not listened to My words,’ says the Lord, ‘which I sent to them again and again by My servants who spoke for Me. And you did not listen,’ says the Lord.
20 O íd, pues, la palabra del Señor, vosotros todos los desterrados, a quienes he enviado de Jerusalén a Babilonia.
So hear the Word of the Lord, all you people who have been sent away from Jerusalem to Babylon.
21 A sí dice el Señor de los ejércitos, el Dios de Israel, acerca de Acab, hijo de Colaías, y acerca de Sedequías, hijo de Maasías, que os profetizan mentira en mi nombre: “He aquí, los entregaré en manos de Nabucodonosor, rey de Babilonia, y él los matará delante de vuestros ojos.
“This is what the Lord of All, the God of Israel, says about Ahab the son of Kolaiah and about Zedekiah the son of Maaseiah, who are speaking false words to you in My name: ‘See, I will give them over to Nebuchadnezzar king of Babylon. And he will kill them in front of your eyes.
22 “ Y de ellos será tomada esta maldición por todos los desterrados de Judá que están en Babilonia, diciendo: ‘Que el Señor te haga como a Sedequías y como a Acab, a quienes el rey de Babilonia asó al fuego.’
Because of them a curse will be used by all the people who are from Judah but are in Babylon: “May the Lord make you like Zedekiah and like Ahab, whom the king of Babylon burned in the fire.”
23 “ Porque obraron neciamente en Israel, cometieron adulterio con las mujeres de sus prójimos y hablaron en mi nombre palabras falsas que no les mandé. Yo soy el que sabe y soy testigo —declara el Señor.”
This is because they have done what is foolish in Israel. They have done sex sins with their neighbors’ wives. And they have spoken false words in My name, which I did not tell them to speak. I am He Who knows, and I see what they have done,’ says the Lord.” The Letter to Shemaiah
24 Y a Semaías el nehelamita hablarás, diciendo:
And say to Shemaiah the Nehelamite,
25 A sí dice el Señor de los ejércitos, el Dios de Israel: “Por cuanto has enviado cartas en tu nombre a todo el pueblo que está en Jerusalén, y al sacerdote Sofonías, hijo de Maasías, y a todos los sacerdotes, diciendo a Sofonías:
“This is what the Lord of All, the God of Israel, says: ‘You have sent letters in your own name to all the people in Jerusalem and to Zephaniah the son of Maaseiah, the religious leader, and to all the religious leaders. You said to Zephaniah,
26 ‘ El Señor te ha puesto por sacerdote en lugar del sacerdote Joiada, para estar encargado en la casa del Señor de todo demente que profetice, a fin de que lo pongas en el cepo y la argolla.
“The Lord has made you the religious leader over the house of the Lord instead of Jehoiada. You are to take every crazy man who says he speaks in God’s name and put him in chains with iron around his neck.
27 ‘ Pues entonces ¿por qué no has reprendido a Jeremías de Anatot que os profetiza?
So why have you not spoken sharp words to Jeremiah of Anathoth who is speaking to you in God’s name?
28 ‘ Porque él nos ha enviado un mensaje a Babilonia, diciendo: “ El destierro será largo; edificad casas y habitad las, plantad huertos y comed su fruto.”’”
For he has sent word to us in Babylon, saying, ‘You will be held there for a long time. So build houses and live in them. And plant gardens and eat their fruit.’”’”
29 Y el sacerdote Sofonías leyó esta carta a oídos del profeta Jeremías.
Zephaniah the religious leader read this letter to Jeremiah the man of God.
30 E ntonces vino la palabra del Señor a Jeremías, diciendo:
Then the Word of the Lord came to Jeremiah, saying,
31 E nvía un mensaje a todos los desterrados, diciendo: “Así dice el Señor acerca de Semaías el nehelamita: ‘Por cuanto Semaías os ha profetizado sin que yo lo haya enviado, y os ha hecho confiar en una mentira ’,
“Send word to all My people held in Babylon, saying, ‘This is what the Lord says about Shemaiah the Nehelamite: Shemaiah has spoken to you in My name, but I did not send him. He has made you trust in a lie.’
32 p or tanto, así dice el Señor: ‘He aquí, voy a castigar a Semaías el nehelamita y a su descendencia; no tendrá a nadie que habite en medio de este pueblo, ni verá el bien que voy a hacer a mi pueblo ’ —declara el Señor — ‘porque ha predicado rebelión contra el Señor.’”
So the Lord says, ‘I am about to punish Shemaiah the Nehelamite and his children after him. He will not have anyone living among these people. And he will not see the good that I am about to do to My people,’ says the Lord, ‘because he has spoken against Me.’”