Proverbe 9 ~ Proverbs 9

picture

1 Î nţelepciunea şi-a zidit casa, şi-a ridicat cei şapte stâlpi,

Wisdom hath built her house, she hath hewn out her seven pillars;

2 ş i-a pregătit mâncarea, şi-a amestecat vinul şi şi-a întins masa.

she hath slaughtered her cattle, she hath mingled her wine, she hath also prepared her table;

3 Ş i-a trimis slujitoarele şi anunţă de pe vârful înălţimilor oraşului:

she hath sent forth her maidens: she crieth upon the summits of the high places of the city,

4 Cine este nesăbuit să vină aici!“ Iar celor fără minte le spune:

Whoso is simple, let him turn in hither. To him that is void of understanding, she saith,

5 Veniţi să mâncaţi din pâinea mea şi să beţi din vinul pe care l-am amestecat!

Come, eat ye of my bread, and drink of the wine that I have mingled.

6 P ărăsiţi căile nesăbuite şi veţi trăi! Umblaţi pe calea priceperii!“

Forsake follies and live, and go in the way of intelligence.

7 C ine încearcă să îndrepte un batjocoritor îşi atrage dispreţ, iar cine mustră pe cel rău se răneşte singur.

He that instructeth a scorner getteth to himself shame; and he that reproveth a wicked to himself a blot.

8 N u mustra pe cel batjocoritor ca să nu te urască! Mustră pe cel înţelept, şi el te va iubi!

Reprove not a scorner, lest he hate thee; reprove a wise, and he will love thee.

9 Î ndrumă-l pe cel înţelept, şi el va fi şi mai înţelept! Învaţă-l pe cel drept, şi el va adăuga la învăţătura lui.

Impart to a wise, and he will become yet wiser; teach a righteous, and he will increase learning.

10 Frica de Domnul este începutul înţelepciunii, şi cunoaşterea Celui Sfânt este pricepere.

The fear of Jehovah is the beginning of wisdom; and the knowledge of the Holy is intelligence.

11 P rin mine ţi se vor înmulţi zilele şi îţi vor spori anii vieţii.

For by me thy days shall be multiplied, and years of life shall be added to thee.

12 D acă eşti înţelept, pentru tine eşti înţelept; dacă eşti batjocoritor, tu singur vei suferi.“

If thou art wise, thou shalt be wise for thyself; and if thou scornest, thou alone shalt bear it.

13 F emeia „Prostie“ este gălăgioasă, nesăbuită şi nu ştie nimic.

The foolish woman is clamorous; she is stupid, and knoweth nothing.

14 E a stă la uşa casei ei, pe un scaun, chiar în locul cel mai înalt al cetăţii,

And she sitteth at the entry of her house, on a seat in the high places of the city,

15 c a să-i anunţe pe trecătorii care merg drept pe calea lor:

to call passers-by who go right on their ways:

16 Cine este nesăbuit să vină aici!“ Iar celui fără minte îi spune:

Whoso is simple, let him turn in hither. And to him that is void of understanding she saith,

17 Apele furate sunt dulci, iar pâinea luată pe ascuns este delicioasă!“

Stolen waters are sweet, and the bread of secrecy is pleasant.

18 D ar acela nu ştie că acolo sunt morţii şi că oaspeţii ei sunt în adâncimile Locuinţei Morţilor.

But he knoweth not that the dead are there; her guests are in the depths of Sheol.