1 Î n faţa acestor lucruri, inima îmi tremură şi saltă din locul ei.
Aye, my heart trembleth at this also, and leapeth up out of its place:
2 A scultaţi! Ascultaţi tunetul glasului Său şi bubuitul care iese din gura Sa!
Hear attentively the roar of his voice, and the murmur going forth from his mouth.
3 Î şi desfăşoară fulgerul sub cerul întreg şi-l trimite până la marginile pământului.
He sendeth it forth under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.
4 A poi se aude vuietul glasului Său; El tună cu glasul Său măreţ. Când I se aude glasul, El nu opreşte fulgerele.
After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency, and holdeth not back the flashes when his voice is heard.
5 V ocea lui Dumnezeu tună într-un mod deosebit; El face fapte măreţe, dincolo de înţelegerea noastră.
God thundereth marvellously with his voice, doing great things which we do not comprehend.
6 E l spune zăpezii: «Cazi pe pământ!» şi ploii: «Fii o ploaie puternică!»
For he saith to the snow, Fall on the earth! and to the pouring rain, even the pouring rains of his might.
7 E l îl opreşte pe orice om din lucrul lui, pentru ca toţi oamenii să recunoască lucrarea Lui.
He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
8 A tunci animalele se duc la adăpostul lor şi rămân în vizuinile lor.
And the wild beast goeth into its lair, and they remain in their dens.
9 V ijelia iese din odaia sa şi frigul din vânturile cele năprasnice.
From the chamber cometh the whirlwind; and cold from the winds of the north.
10 S uflarea lui Dumnezeu face gheaţa şi îngheaţă apele mari.
By the breath of God ice is given; and the breadth of the waters is straitened.
11 E l încarcă norii grei cu umezeală; împrăştie norii cu fulgerul Său.
Also with plentiful moisture he loadeth the thick clouds, his light dispels the cloud;
12 E i se mişcă după călăuzirea Lui şi fac tot ceea ce le porunceşte pe faţa întregului pământ.
And they are turned every way by his guidance, that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the circuit of the earth,
13 E l aduce norii ca să-i pedepsească pe oameni sau să ude pământul Său şi să-Şi arate îndurarea.
Whether he cause it to come as a rod, or for his land, or in mercy.
14 I ov, ia aminte la aceasta! Stai şi cugetă la minunile lui Dumnezeu!
Hearken unto this, Job; stand still and discern the wondrous works of God.
15 Ş tii tu cum conduce Dumnezeu norii şi cum face să strălucească fulgerul Său?
Dost thou know how +God hath disposed them, and how he causeth the lightning of his cloud to flash?
16 Ş tii tu cum plutesc norii? Înţelegi tu minunile Celui Desăvârşit în cunoştinţă?
Dost thou know about the balancings of the clouds, the wondrous works of him that is perfect in knowledge?
17 Ş tii tu de ce ţi se încălzesc hainele, când pământul se odihneşte de vântul dinspre sud?
How thy garments become warm when he quieteth the earth by the south wind?
18 P oţi tu să întinzi cerurile ca El, tari ca o oglindă turnată?
Hast thou with him spread out the sky, firm, like a molten mirror?
19 « Învaţă-ne ce trebuie să-I spunem! Din pricina întunericului nu ştim să ne apărăm cauza.»
Teach us what we shall say unto him! We cannot order by reason of darkness.
20 C ine Îi va spune că vreau să-I vorbesc? Va vrea cineva să-I vorbească ca să fie înghiţit?
Shall it be told him if I would speak? if a man say, surely he shall be swallowed up.
21 N imeni nu poate privi cum străluceşte soarele în ceruri, după ce vântul le-a înseninat.
And now see not the light as it gleameth, it is in the skies. But the wind passeth by and cleareth them.
22 E l vine din nord într-o splendoare de aur; împrejurul lui Dumnezeu este o măreţie înfricoşătoare.
From the north cometh gold; with +God is terrible majesty.
23 C el Atotputernic este dincolo de înţelegerea noastră. Este măreţ în putere, în judecată şi în dreptate. El nu va asupri.
The Almighty, we cannot find him out: excellent in power, and in judgment, and in abundance of justice, he doth not afflict.
24 D e aceea oamenii se tem de El; da, toţi cei cu inima înţeleaptă se vor teme de El.“
Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.