1 M y son, if you have become collateral for your neighbor, if you have struck your hands in pledge for a stranger;
Hijo mío, si has salido fiador por tu prójimo, si has dado promesa a un extraño,
2 Y ou are trapped by the words of your mouth. You are ensnared with the words of your mouth.
si te has enredado con las palabras de tu boca, si con las palabras de tu boca has sido atrapado,
3 D o this now, my son, and deliver yourself, since you have come into the hand of your neighbor. Go, humble yourself. Press your plea with your neighbor.
haz esto ahora, hijo mío, y líbrate, ya que has caído en la mano de tu prójimo: ve, humíllate e importuna a tu prójimo;
4 G ive no sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids.
no des sueño a tus ojos ni adormecimiento a tus párpados;
5 F ree yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
líbrate como la gacela de la mano del cazador, y como ave de la mano del que caza.
6 G o to the ant, you sluggard. Consider her ways, and be wise;
Ve, mira la hormiga, perezoso, observa sus caminos, y sé sabio.
7 w hich having no chief, overseer, or ruler,
La cual sin tener jefe, ni oficial ni señor,
8 p rovides her bread in the summer, and gathers her food in the harvest.
prepara en el verano su alimento, y recoge en la cosecha su sustento.
9 H ow long will you sleep, sluggard? When will you arise out of your sleep?
¿Hasta cuándo, perezoso, estarás acostado? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
10 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
Un poco de dormir, un poco de dormitar, un poco de cruzar las manos para descansar,
11 s o your poverty will come as a robber, and your scarcity as an armed man.
y vendrá como vagabundo tu pobreza, y tu necesidad como un hombre armado.
12 A worthless person, a man of iniquity, is he who walks with a perverse mouth;
La persona indigna, el hombre inicuo, es el que anda con boca perversa,
13 w ho winks with his eyes, who signals with his feet, who motions with his fingers;
el que guiña los ojos, el que hace señas con los pies, el que señala con los dedos,
14 i n whose heart is perverseness, who devises evil continually, who always sows discord.
el que con perversidad en su corazón, continuamente trama el mal, el que siembra discordia.
15 T herefore his calamity will come suddenly. He will be broken suddenly, and that without remedy.
Por tanto su desgracia vendrá de repente; al instante será quebrantado, y no habrá remedio. Las siete abominaciones
16 T here are six things which Yahweh hates; yes, seven which are an abomination to him:
Seis cosas hay que odia el Señor, y siete son abominación para El:
17 h aughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood;
ojos soberbios, lengua mentirosa, manos que derraman sangre inocente,
18 a heart that devises wicked schemes, feet that are swift in running to mischief,
un corazón que maquina planes perversos, pies que corren rápidamente hacia el mal,
19 a false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.
un testigo falso que dice mentiras, y el que siembra discordia entre hermanos. Advertencia contra el adulterio
20 M y son, keep your father’s commandment, and don’t forsake your mother’s teaching.
Hijo mío, guarda el mandamiento de tu padre, y no abandones la enseñanza de tu madre;
21 B ind them continually on your heart. Tie them around your neck.
átalos de continuo en tu corazón, enlázalos a tu cuello.
22 W hen you walk, it will lead you. When you sleep, it will watch over you. When you awake, it will talk with you.
Cuando andes, te guiarán; cuando duermas, velarán por ti; y al despertarte, hablarán contigo.
23 F or the commandment is a lamp, and the law is light. Reproofs of instruction are the way of life,
Porque el mandamiento es lámpara, y la enseñanza luz, y camino de vida las reprensiones de la instrucción,
24 t o keep you from the immoral woman, from the flattery of the wayward wife’s tongue.
para librarte de la mujer mala, de la lengua suave de la desconocida.
25 D on’t lust after her beauty in your heart, neither let her captivate you with her eyelids.
No codicies su hermosura en tu corazón, ni dejes que te cautive con sus párpados.
26 F or a prostitute reduces you to a piece of bread. The adulteress hunts for your precious life.
Porque por causa de una ramera uno es reducido a un pedazo de pan, pero la adúltera anda a la caza de la vida preciosa.
27 C an a man scoop fire into his lap, and his clothes not be burned?
¿Puede un hombre poner fuego en su seno sin que arda su ropa?
28 O r can one walk on hot coals, and his feet not be scorched?
¿O puede caminar un hombre sobre carbones encendidos sin que se quemen sus pies?
29 S o is he who goes in to his neighbor’s wife. Whoever touches her will not be unpunished.
Así es el que se llega a la mujer de su prójimo; cualquiera que la toque no quedará sin castigo.
30 M en don’t despise a thief, if he steals to satisfy himself when he is hungry:
No se desprecia al ladrón si roba para saciarse cuando tiene hambre;
31 b ut if he is found, he shall restore seven times. He shall give all the wealth of his house.
mas cuando es sorprendido, paga siete veces; tiene que dar todos los bienes de su casa.
32 H e who commits adultery with a woman is void of understanding. He who does it destroys his own soul.
El que comete adulterio no tiene entendimiento; destruye su alma el que lo hace.
33 H e will get wounds and dishonor. His reproach will not be wiped away.
Heridas y vergüenza hallará, y su afrenta no se borrará.
34 F or jealousy arouses the fury of the husband. He won’t spare in the day of vengeance.
Porque los celos enfurecen al hombre, y no perdonará en el día de la venganza.
35 H e won’t regard any ransom, neither will he rest content, though you give many gifts.
No aceptará ningún rescate, ni se dará por satisfecho aunque le des muchos presentes.