2 Chronicles 8 ~ 2 Crónicas 8

picture

1 A t the end of twenty years, in which Solomon had built Yahweh’s house, and his own house,

Y sucedió que al cabo de los veinte años, en los cuales Salomón había edificado la casa del Señor y su propia casa,

2 t he cities which Huram had given to Solomon, Solomon built them, and caused the children of Israel to dwell there.

reedificó las ciudades que Hiram le había dado, y estableció allí a los hijos de Israel.

3 S olomon went to Hamath Zobah, and prevailed against it.

Después Salomón fue a Hamat de Soba y la tomó.

4 H e built Tadmor in the wilderness, and all the storage cities, which he built in Hamath.

Y reedificó Tadmor en el desierto y todas las ciudades de almacenaje que había edificado en Hamat.

5 A lso he built Beth Horon the upper, and Beth Horon the lower, fortified cities, with walls, gates, and bars;

También reedificó Bet-horón de arriba y Bet-horón de abajo, ciudades fortificadas, con muros, puertas y barras;

6 a nd Baalath, and all the storage cities that Solomon had, and all the cities for his chariots, and the cities for his horsemen, and all that Solomon desired to build for his pleasure in Jerusalem, and in Lebanon, and in all the land of his dominion.

y Baalat y todas las ciudades de almacenaje que Salomón tenía, y todas las ciudades para sus carros, y las ciudades para sus hombres de a caballo, y todo lo que Salomón quiso edificar en Jerusalén, en el Líbano y en toda la tierra de su dominio.

7 A s for all the people who were left of the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, who were not of Israel;

A todo el pueblo que había quedado de los hititas, amorreos, ferezeos, heveos y de los jebuseos, que no eran de Israel,

8 o f their children who were left after them in the land, whom the children of Israel didn’t consume, of them Solomon conscripted forced labor to this day.

es decir, a sus descendientes que habían quedado en la tierra después de ellos, a quienes los hijos de Israel no habían destruido, Salomón les impuso leva de servidumbre hasta el día de hoy.

9 B ut of the children of Israel, Solomon made no servants for his work; but they were men of war, and chief of his captains, and rulers of his chariots and of his horsemen.

Mas de los hijos de Israel Salomón no hizo esclavos para su obra, porque ellos eran hombres de guerra, sus capitanes escogidos, los comandantes de sus carros y sus hombres de a caballo.

10 T hese were the chief officers of king Solomon, even two-hundred fifty, who ruled over the people.

Y estos eran los principales oficiales del rey Salomón: doscientos cincuenta que gobernaban sobre el pueblo.

11 S olomon brought up the daughter of Pharaoh out of David’s city to the house that he had built for her; for he said, “My wife shall not dwell in the house of David king of Israel, because the places where Yahweh’s ark has come are holy.”

Y Salomón hizo subir a la hija de Faraón de la ciudad de David a la casa que él le había edificado; pues dijo: Mi mujer no habitará en la casa de David, rey de Israel, porque son sagrados los lugares donde el arca del Señor ha entrado.

12 T hen Solomon offered burnt offerings to Yahweh on the altar of Yahweh, which he had built before the porch,

Entonces Salomón ofreció holocaustos al Señor sobre el altar del Señor que había edificado delante del pórtico;

13 e ven as the duty of every day required, offering according to the commandment of Moses, on the Sabbaths, and on the new moons, and on the set feasts, three times in the year, in the feast of unleavened bread, and in the feast of weeks, and in the feast of tents.

y lo hizo conforme a lo prescrito para cada día, ofreciéndolos conforme al mandamiento de Moisés, para los días de reposo, las lunas nuevas y las tres fiestas anuales: la fiesta de los panes sin levadura, la fiesta de las semanas y la fiesta de los tabernáculos.

14 H e appointed, according to the ordinance of David his father, the divisions of the priests to their service, and the Levites to their offices, to praise, and to minister before the priests, as the duty of every day required; the doorkeepers also by their divisions at every gate: for so had David the man of God commanded.

Y conforme a las ordenanzas de su padre David, designó las clases sacerdotales en sus servicios, a los levitas en sus deberes de alabar y ministrar delante de los sacerdotes según lo prescrito para cada día y a los porteros por sus clases para cada puerta; porque así lo había ordenado David, hombre de Dios.

15 T hey didn’t depart from the commandment of the king to the priests and Levites concerning any matter, or concerning the treasures.

Y no se apartaron del mandamiento del rey tocante a los sacerdotes y a los levitas en cosa alguna, ni tocante a los almacenes.

16 N ow all the work of Solomon was prepared to the day of the foundation of Yahweh’s house, and until it was finished. So Yahweh’s house was completed.

Así fue llevada a cabo toda la obra de Salomón desde el día en que se echaron los cimientos de la casa del Señor hasta que fue terminada. Así fue acabada la casa del Señor.

17 T hen went Solomon to Ezion Geber, and to Eloth, on the seashore in the land of Edom.

Entonces Salomón fue a Ezión-geber y a Elot junto a la costa en la tierra de Edom.

18 H uram sent him ships and servants who had knowledge of the sea by the hands of his servants; and they came with the servants of Solomon to Ophir, and brought from there four hundred fifty talents of gold, and brought them to king Solomon.

Y por medio de sus siervos, Hiram le envió naves y marinos conocedores del mar; y éstos fueron con los siervos de Salomón a Ofir, y de allí tomaron cuatrocientos cincuenta talentos de oro, que llevaron al rey Salomón.