Psalm 104 ~ Salmos 104

picture

1 B less Yahweh, my soul. Yahweh, my God, you are very great. You are clothed with honor and majesty.

Bendice, alma mía, al Señor. Señor, Dios mío, cuán grande eres; te has vestido de esplendor y de majestad,

2 H e covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.

cubriéndote de luz como con un manto, extendiendo los cielos como una cortina.

3 H e lays the beams of his rooms in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.

El es el que pone las vigas de sus altos aposentos en las aguas; el que hace de las nubes su carroza; el que anda sobre las alas del viento;

4 H e makes his messengers winds; his servants flames of fire.

que hace de los vientos sus mensajeros, y de las llamas de fuego sus ministros.

5 H e laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever.

El estableció la tierra sobre sus cimientos, para que jamás sea sacudida.

6 Y ou covered it with the deep as with a cloak. The waters stood above the mountains.

La cubriste con el abismo como con un vestido; las aguas estaban sobre los montes.

7 A t your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away.

A tu reprensión huyeron; al sonido de tu trueno se precipitaron.

8 T he mountains rose, the valleys sank down, to the place which you had assigned to them.

Se levantaron los montes, se hundieron los valles, al lugar que tú estableciste para ellos.

9 Y ou have set a boundary that they may not pass over; that they don’t turn again to cover the earth.

Pusiste un límite que no pueden cruzar, para que no vuelvan a cubrir la tierra.

10 H e sends springs into the valleys. They run among the mountains.

El hace brotar manantiales en los valles, corren entre los montes;

11 T hey give drink to every animal of the field. The wild donkeys quench their thirst.

dan de beber a todas las bestias del campo, los asnos monteses mitigan su sed.

12 T he birds of the sky nest by them. They sing among the branches.

Junto a ellos habitan las aves de los cielos, elevan sus trinos entre las ramas.

13 H e waters the mountains from his rooms. The earth is filled with the fruit of your works.

El riega los montes desde sus aposentos, del fruto de sus obras se sacia la tierra.

14 H e causes the grass to grow for the livestock, and plants for man to cultivate, that he may produce food out of the earth:

El hace brotar la hierba para el ganado, y las plantas para el servicio del hombre, para que él saque alimento de la tierra,

15 w ine that makes glad the heart of man, oil to make his face to shine, and bread that strengthens man’s heart.

y vino que alegra el corazón del hombre, para que haga brillar con aceite su rostro, y alimento que fortalece el corazón del hombre.

16 Y ahweh’s trees are well watered, the cedars of Lebanon, which he has planted;

Los árboles del Señor se sacian, los cedros del Líbano que El plantó,

17 w here the birds make their nests. The stork makes its home in the cypress trees.

donde hacen sus nidos las aves, y la cigüeña, cuya morada está en los cipreses.

18 T he high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the rock badgers.

Los montes altos son para las cabras monteses; las peñas son refugio para los tejones.

19 H e appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.

El hizo la luna para medir las estaciones; el sol conoce el lugar de su ocaso.

20 Y ou make darkness, and it is night, in which all the animals of the forest prowl.

Tú ordenas la oscuridad y se hace de noche, en ella andan todas las bestias del bosque.

21 T he young lions roar after their prey, and seek their food from God.

Rugen los leoncillos tras su presa, y buscan de Dios su comida.

22 T he sun rises, and they steal away, and lay down in their dens.

Al salir el sol se esconden, y se echan en sus guaridas.

23 M an goes out to his work, to his labor until the evening.

Sale el hombre a su trabajo, y a su labor hasta el atardecer.

24 Y ahweh, how many are your works! In wisdom have you made them all. The earth is full of your riches.

¡Cuán numerosas son tus obras, oh Señor! Con sabiduría las has hecho todas; llena está la tierra de tus posesiones.

25 T here is the sea, great and wide, in which are innumerable living things, both small and large animals.

He allí el mar, grande y anchuroso, en el cual hay un hervidero innumerable de animales tanto pequeños como grandes.

26 T here the ships go, and leviathan, whom you formed to play there.

Allí surcan las naves, y el Leviatán que hiciste para jugar en él.

27 T hese all wait for you, that you may give them their food in due season.

Todos ellos esperan en ti, para que les des su comida a su tiempo.

28 Y ou give to them; they gather. You open your hand; they are satisfied with good.

Tú les das, ellos recogen; abres tu mano, se sacian de bienes.

29 Y ou hide your face: they are troubled; you take away their breath: they die, and return to the dust.

Escondes tu rostro, se turban; les quitas el aliento, expiran, y vuelven al polvo.

30 Y ou send out your Spirit and they are created. You renew the face of the ground.

Envías tu Espíritu, son creados, y renuevas la faz de la tierra.

31 L et Yahweh’s glory endure forever. Let Yahweh rejoice in his works.

¡Sea para siempre la gloria del Señor! ¡Alégrese el Señor en sus obras!

32 H e looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.

El mira a la tierra, y ella tiembla; toca los montes, y humean.

33 I will sing to Yahweh as long as I live. I will sing praise to my God while I have any being.

Al Señor cantaré mientras yo viva; cantaré alabanzas a mi Dios mientras yo exista.

34 L et your meditation be sweet to him. I will rejoice in Yahweh.

Séale agradable mi meditación; yo me alegraré en el Señor.

35 L et sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless Yahweh, my soul. Praise Yah!

Sean consumidos de la tierra los pecadores, y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, al Señor. ¡Aleluya!