Hebrews 13 ~ Hebreos 13

picture

1 L et brotherly love continue.

Permanezca el amor fraternal.

2 D on’t forget to show hospitality to strangers, for in doing so, some have entertained angels without knowing it.

No os olvidéis de mostrar hospitalidad, porque por ella algunos, sin saberlo, hospedaron ángeles.

3 R emember those who are in bonds, as bound with them; and those who are ill-treated, since you are also in the body.

Acordaos de los presos, como si estuvierais presos con ellos, y de los maltratados, puesto que también vosotros estáis en el cuerpo.

4 L et marriage be held in honor among all, and let the bed be undefiled: but God will judge the sexually immoral and adulterers.

Sea el matrimonio honroso en todos, y el lecho matrimonial sin mancilla, porque a los inmorales y a los adúlteros los juzgará Dios.

5 B e free from the love of money, content with such things as you have, for he has said, “I will in no way leave you, neither will I in any way forsake you.”

Sea vuestro carácter sin avaricia, contentos con lo que tenéis, porque El mismo ha dicho: Nunca te dejare ni te desamparare,

6 S o that with good courage we say, “The Lord is my helper. I will not fear. What can man do to me?”

de manera que decimos confiadamente: El Señor es el que me ayuda; no temere. ¿ Que podra hacerme el hombre ?

7 R emember your leaders, men who spoke to you the word of God, and considering the results of their conduct, imitate their faith.

Acordaos de vuestros guías que os hablaron la palabra de Dios, y considerando el resultado de su conducta, imitad su fe.

8 J esus Christ is the same yesterday, today, and forever.

Jesucristo es el mismo ayer y hoy y por los siglos.

9 D on’t be carried away by various and strange teachings, for it is good that the heart be established by grace, not by food, through which those who were so occupied were not benefited.

No os dejéis llevar por doctrinas diversas y extrañas, porque buena cosa es para el corazón el ser fortalecido con la gracia, no con alimentos, de los que no recibieron beneficio los que de ellos se ocupaban.

10 W e have an altar from which those who serve the holy tabernacle have no right to eat.

Nosotros tenemos un altar del cual no tienen derecho a comer los que sirven al tabernáculo.

11 F or the bodies of those animals, whose blood is brought into the holy place by the high priest as an offering for sin, are burned outside of the camp.

Porque los cuerpos de aquellos animales, cuya sangre es llevada al santuario por el sumo sacerdote como ofrenda por el pecado, son quemados fuera del campamento.

12 T herefore Jesus also, that he might sanctify the people through his own blood, suffered outside of the gate.

Por lo cual también Jesús, para santificar al pueblo mediante su propia sangre, padeció fuera de la puerta.

13 L et us therefore go out to him outside of the camp, bearing his reproach.

Así pues, salgamos a El fuera del campamento, llevando su oprobio.

14 F or we don’t have here an enduring city, but we seek that which is to come.

Porque no tenemos aquí una ciudad permanente, sino que buscamos la que está por venir.

15 T hrough him, then, let us offer up a sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of lips which proclaim allegiance to his name.

Por tanto, ofrezcamos continuamente mediante El, sacrificio de alabanza a Dios, es decir, el fruto de labios que confiesan su nombre.

16 B ut don’t forget to be doing good and sharing, for with such sacrifices God is well pleased.

Y no os olvidéis de hacer el bien y de la ayuda mutua, porque de tales sacrificios se agrada Dios.

17 O bey your leaders and submit to them, for they watch on behalf of your souls, as those who will give account, that they may do this with joy, and not with groaning, for that would be unprofitable for you.

Obedeced a vuestros pastores y sujetaos a ellos, porque ellos velan por vuestras almas, como quienes han de dar cuenta. Permitidles que lo hagan con alegría y no quejándose, porque eso no sería provechoso para vosotros. Bendición y saludos finales

18 P ray for us, for we are persuaded that we have a good conscience, desiring to live honorably in all things.

Orad por nosotros, pues confiamos en que tenemos una buena conciencia, deseando conducirnos honradamente en todo.

19 I strongly urge you to do this, that I may be restored to you sooner.

Y aún más, os exhorto a hacer esto, a fin de que yo os sea restituido muy pronto.

20 N ow may the God of peace, who brought again from the dead the great shepherd of the sheep with the blood of an eternal covenant, our Lord Jesus,

Y el Dios de paz, que resucitó de entre los muertos a Jesús nuestro Señor, el gran Pastor de las ovejas mediante la sangre del pacto eterno,

21 m ake you complete in every good work to do his will, working in you that which is well pleasing in his sight, through Jesus Christ, to whom be the glory forever and ever. Amen.

os haga aptos en toda obra buena para hacer su voluntad, obrando El en nosotros lo que es agradable delante de El mediante Jesucristo, a quien sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén.

22 B ut I exhort you, brothers, endure the word of exhortation, for I have written to you in few words.

Os ruego, hermanos, que soportéis la palabra de exhortación, pues os he escrito brevemente.

23 K now that our brother Timothy has been freed, with whom, if he comes shortly, I will see you.

Sabed que nuestro hermano Timoteo ha sido puesto en libertad, con el cual, si viene pronto, os he de ver.

24 G reet all of your leaders and all the saints. The Italians greet you.

Saludad a todos vuestros pastores y a todos los santos. Los de Italia os saludan.

25 G race be with you all. Amen.

La gracia sea con todos vosotros. Amén.