Leviticus 19 ~ Levítico 19

picture

1 Y ahweh spoke to Moses, saying,

Entonces habló el Señor a Moisés, diciendo:

2 Speak to all the congregation of the children of Israel, and tell them, ‘You shall be holy; for I, Yahweh your God, am holy.

Habla a toda la congregación de los hijos de Israel y diles: “Seréis santos porque yo, el Señor vuestro Dios, soy santo.

3 ‘Each one of you shall respect his mother and his father. You shall keep my Sabbaths. I am Yahweh your God.

“Cada uno de vosotros ha de reverenciar a su madre y a su padre. Y guardaréis mis días de reposo; yo soy el Señor vuestro Dios.

4 ‘Don’t turn to idols, nor make molten gods for yourselves. I am Yahweh your God.

“No os volváis a los ídolos, ni hagáis para vosotros dioses de fundición; yo soy el Señor vuestro Dios.

5 ‘When you offer a sacrifice of peace offerings to Yahweh, you shall offer it so that you may be accepted.

“Cuando ofrezcáis sacrificio de ofrendas de paz al Señor, ofrecedlo de tal manera que seáis aceptos.

6 I t shall be eaten the same day you offer it, and on the next day: and if anything remains until the third day, it shall be burned with fire.

“Será comido el mismo día que lo ofrezcáis y al día siguiente; pero lo que quede hasta el tercer día será quemado en el fuego.

7 I f it is eaten at all on the third day, it is an abomination. It will not be accepted;

“Y si se come algo de él en el tercer día, es una abominación; no será acepto.

8 b ut everyone who eats it shall bear his iniquity, because he has profaned the holy thing of Yahweh, and that soul shall be cut off from his people.

“Y todo el que lo coma llevará su iniquidad, porque ha profanado lo santo del Señor; y esa persona será cortada de entre su pueblo.

9 ‘When you reap the harvest of your land, you shall not wholly reap the corners of your field, neither shall you gather the gleanings of your harvest.

“Cuando siegues la mies de tu tierra, no segarás hasta los últimos rincones de tu campo, ni espigarás el sobrante de tu mies.

10 Y ou shall not glean your vineyard, neither shall you gather the fallen grapes of your vineyard. You shall leave them for the poor and for the foreigner. I am Yahweh your God.

“Tampoco rebuscarás tu viña, ni recogerás el fruto caído de tu viña; lo dejarás para el pobre y para el forastero. Yo soy el Señor vuestro Dios.

11 ‘You shall not steal. “‘You shall not lie. “‘You shall not deceive one another.

“No hurtaréis, ni engañaréis, ni os mentiréis unos a otros.

12 ‘You shall not swear by my name falsely, and profane the name of your God. I am Yahweh.

“Y no juraréis en falso por mi nombre, profanando así el nombre de tu Dios; yo soy el Señor.

13 ‘You shall not oppress your neighbor, nor rob him. “‘The wages of a hired servant shall not remain with you all night until the morning.

“No oprimirás a tu prójimo, ni le robarás. El salario de un jornalero no ha de quedar contigo toda la noche hasta la mañana.

14 ‘You shall not curse the deaf, nor put a stumbling block before the blind; but you shall fear your God. I am Yahweh.

“No maldecirás al sordo, ni pondrás tropiezo delante del ciego, sino que tendrás temor de tu Dios; yo soy el Señor.

15 ‘You shall do no injustice in judgment. You shall not be partial to the poor, nor show favoritism to the great; but you shall judge your neighbor in righteousness.

“No harás injusticia en el juicio; no favorecerás al pobre ni complacerás al rico, sino que con justicia juzgarás a tu prójimo.

16 ‘You shall not go up and down as a slanderer among your people. “‘You shall not endanger the life of your neighbor. I am Yahweh.

“No andarás de calumniador entre tu pueblo; no harás nada contra la vida de tu prójimo; yo soy el Señor.

17 ‘You shall not hate your brother in your heart. You shall surely rebuke your neighbor, and not bear sin because of him.

“No odiarás a tu compatriota en tu corazón; podrás ciertamente reprender a tu prójimo, pero no incurrirás en pecado a causa de él.

18 ‘You shall not take vengeance, nor bear any grudge against the children of your people; but you shall love your neighbor as yourself. I am Yahweh.

“No te vengarás, ni guardarás rencor a los hijos de tu pueblo, sino que amarás a tu prójimo como a ti mismo; yo soy el Señor.

19 ‘You shall keep my statutes. “‘You shall not cross-breed different kinds of animals. “‘You shall not sow your field with two kinds of seed; “‘Don’t wear a garment made of two kinds of material.

“Mis estatutos guardaréis. No ayuntarás dos clases distintas de tu ganado; no sembrarás tu campo con dos clases de semilla, ni te pondrás un vestido con mezcla de dos clases de material.

20 ‘If a man lies carnally with a woman who is a slave girl, pledged to be married to another man, and not ransomed, or given her freedom; they shall be punished. They shall not be put to death, because she was not free.

“Si un hombre se acuesta con una mujer que sea sierva adquirida para otro hombre, pero que no haya sido redimida ni se le haya dado su libertad, habrá castigo; sin embargo no se les dará muerte, porque ella no era libre.

21 H e shall bring his trespass offering to Yahweh, to the door of the Tent of Meeting, even a ram for a trespass offering.

“Y él traerá al Señor su ofrenda por la culpa a la entrada de la tienda de reunión; traerá un carnero como ofrenda por la culpa.

22 T he priest shall make atonement for him with the ram of the trespass offering before Yahweh for his sin which he has committed: and the sin which he has committed shall be forgiven him.

“Y el sacerdote hará expiación por él con el carnero de la ofrenda por la culpa, delante del Señor, por el pecado que ha cometido; y el pecado que ha cometido le será perdonado.

23 ‘When you come into the land, and have planted all kinds of trees for food, then you shall count their fruit as forbidden. Three years they shall be forbidden to you. It shall not be eaten.

“Cuando entréis en la tierra y plantéis toda clase de árboles frutales, tendréis por prohibido su fruto. Por tres años os será prohibido; no se comerá.

24 B ut in the fourth year all its fruit shall be holy, for giving praise to Yahweh.

“Pero en el cuarto año todo su fruto os será santo, una ofrenda de alabanza al Señor.

25 I n the fifth year you shall eat its fruit, that it may yield its increase to you. I am Yahweh your God.

“Mas en el quinto año comeréis de su fruto, para que os aumente su rendimiento; yo soy el Señor vuestro Dios.

26 ‘You shall not eat any meat with the blood still in it. You shall not use enchantments, nor practice sorcery.

“No comeréis cosa alguna con su sangre, ni seréis adivinos ni agoreros.

27 ‘You shall not cut the hair on the sides of your head or clip off the edge of your beard.

“No cortaréis en forma circular los extremos de vuestra cabellera, ni dañaréis los bordes de vuestra barba.

28 ‘You shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor tattoo any marks on you. I am Yahweh.

“No haréis sajaduras en vuestro cuerpo por un muerto, ni os haréis tatuajes; yo soy el Señor.

29 ‘Don’t profane your daughter, to make her a prostitute; lest the land fall to prostitution, and the land become full of wickedness.

“No degradarás a tu hija haciendo que se prostituya, para que la tierra no se entregue a la prostitución ni se llene de corrupción.

30 ‘You shall keep my Sabbaths, and reverence my sanctuary; I am Yahweh.

“Mis días de reposo guardaréis y tendréis mi santuario en reverencia; yo soy el Señor.

31 ‘Don’t turn to those who are mediums, nor to the wizards. Don’t seek them out, to be defiled by them. I am Yahweh your God.

“No os volváis a los médium ni a los espiritistas, ni los busquéis para ser contaminados por ellos. Yo soy el Señor vuestro Dios.

32 ‘You shall rise up before the gray head, and honor the face of an old man, and you shall fear your God. I am Yahweh.

“Delante de las canas te pondrás en pie; honrarás al anciano, y a tu Dios temerás; yo soy el Señor.

33 ‘If a stranger lives as a foreigner with you in your land, you shall not do him wrong.

“Cuando un extranjero resida con vosotros en vuestra tierra, no lo maltrataréis.

34 T he stranger who lives as a foreigner with you shall be to you as the native-born among you, and you shall love him as yourself; for you lived as foreigners in the land of Egypt. I am Yahweh your God.

“El extranjero que resida con vosotros os será como uno nacido entre vosotros, y lo amarás como a ti mismo, porque extranjeros fuisteis vosotros en la tierra de Egipto; yo soy el Señor vuestro Dios.

35 ‘You shall do no unrighteousness in judgment, in measures of length, of weight, or of quantity.

“No haréis injusticia en los juicios, ni en las medidas de peso ni de capacidad.

36 Y ou shall have just balances, just weights, a just ephah, and a just hin. I am Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt.

“Tendréis balanzas justas, pesas justas, un efa justo y un hin justo. Yo soy el Señor vuestro Dios que os saqué de la tierra de Egipto.

37 ‘You shall observe all my statutes, and all my ordinances, and do them. I am Yahweh.’”

“Así pues, observaréis todos mis estatutos y todas mis ordenanzas, y los cumpliréis; yo soy el Señor.”