Philippians 3 ~ Filipenses 3

picture

1 F inally, my brothers, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed is not tiresome, but for you it is safe.

Por lo demás, hermanos míos, regocijaos en el Señor. A mí no me es molesto escribiros otra vez lo mismo, y para vosotros es motivo de seguridad.

2 B eware of the dogs, beware of the evil workers, beware of the false circumcision.

Cuidaos de los perros, cuidaos de los malos obreros, cuidaos de la falsa circuncisión;

3 F or we are the circumcision, who worship God in the Spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh;

porque nosotros somos la verdadera circuncisión, que adoramos en el Espíritu de Dios y nos gloriamos en Cristo Jesús, no poniendo la confianza en la carne,

4 t hough I myself might have confidence even in the flesh. If any other man thinks that he has confidence in the flesh, I yet more:

aunque yo mismo podría confiar también en la carne. Si algún otro cree tener motivo para confiar en la carne, yo mucho más:

5 c ircumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; concerning the law, a Pharisee;

circuncidado el octavo día, del linaje de Israel, de la tribu de Benjamín, hebreo de hebreos; en cuanto a la ley, fariseo;

6 c oncerning zeal, persecuting the assembly; concerning the righteousness which is in the law, found blameless.

en cuanto al celo, perseguidor de la iglesia; en cuanto a la justicia de la ley, hallado irreprensible.

7 H owever, I consider those things that were gain to me as a loss for Christ.

Pero todo lo que para mí era ganancia, lo he estimado como pérdida por amor de Cristo.

8 Y es most certainly, and I count all things to be a loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus, my Lord, for whom I suffered the loss of all things, and count them nothing but refuse, that I may gain Christ

Y aún más, yo estimo como pérdida todas las cosas en vista del incomparable valor de conocer a Cristo Jesús, mi Señor, por quien lo he perdido todo, y lo considero como basura a fin de ganar a Cristo,

9 a nd be found in him, not having a righteousness of my own, that which is of the law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which is from God by faith;

y ser hallado en El, no teniendo mi propia justicia derivada de la ley, sino la que es por la fe en Cristo, la justicia que procede de Dios sobre la base de la fe,

10 t hat I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, becoming conformed to his death;

y conocerle a El, el poder de su resurrección y la participación en sus padecimientos, llegando a ser como El en su muerte,

11 i f by any means I may attain to the resurrection from the dead.

a fin de llegar a la resurrección de entre los muertos.

12 N ot that I have already obtained, or am already made perfect; but I press on, if it is so that I may take hold of that for which also I was taken hold of by Christ Jesus.

No que ya lo haya alcanzado o que ya haya llegado a ser perfecto, sino que sigo adelante, a fin de poder alcanzar aquello para lo cual también fui alcanzado por Cristo Jesús.

13 B rothers, I don’t regard myself as yet having taken hold, but one thing I do. Forgetting the things which are behind, and stretching forward to the things which are before,

Hermanos, yo mismo no considero haber lo ya alcanzado; pero una cosa hago: olvidando lo que queda atrás y extendiéndome a lo que está delante,

14 I press on toward the goal for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.

prosigo hacia la meta para obtener el premio del supremo llamamiento de Dios en Cristo Jesús.

15 L et us therefore, as many as are perfect, think this way. If in anything you think otherwise, God will also reveal that to you.

Así que todos los que somos perfectos, tengamos esta misma actitud; y si en algo tenéis una actitud distinta, eso también os lo revelará Dios;

16 N evertheless, to the extent that we have already attained, let us walk by the same rule. Let us be of the same mind.

sin embargo, continuemos viviendo según la misma norma que hemos alcanzado. La ciudadanía celestial

17 B rothers, be imitators together of me, and note those who walk this way, even as you have us for an example.

Hermanos, sed imitadores míos, y observad a los que andan según el ejemplo que tenéis en nosotros.

18 F or many walk, of whom I told you often, and now tell you even weeping, as the enemies of the cross of Christ,

Porque muchos andan como os he dicho muchas veces, y ahora os lo digo aun llorando, que son enemigos de la cruz de Cristo,

19 w hose end is destruction, whose god is the belly, and whose glory is in their shame, who think about earthly things.

cuyo fin es perdición, cuyo dios es su apetito y cuya gloria está en su vergüenza, los cuales piensan sólo en las cosas terrenales.

20 F or our citizenship is in heaven, from where we also wait for a Savior, the Lord Jesus Christ;

Porque nuestra ciudadanía está en los cielos, de donde también ansiosamente esperamos a un Salvador, el Señor Jesucristo,

21 w ho will change the body of our humiliation to be conformed to the body of his glory, according to the working by which he is able even to subject all things to himself.

el cual transformará el cuerpo de nuestro estado de humillación en conformidad al cuerpo de su gloria, por el ejercicio del poder que tiene aun para sujetar todas las cosas a sí mismo.