1 T he child Samuel ministered to Yahweh before Eli. Yahweh’s word was precious in those days. There visions were not frequent.
El joven Samuel servía al Señor en presencia de Elí. La palabra del Señor escaseaba en aquellos días, las visiones no eran frecuentes.
2 A t that time, when Eli was laid down in his place (now his eyes had begun to grow dim, so that he could not see),
Y aconteció un día, estando Elí acostado en su aposento (sus ojos habían comenzado a oscurecerse y no podía ver bien ),
3 a nd God’s lamp hadn’t yet gone out, and Samuel had laid down in Yahweh’s temple, where God’s ark was;
cuando la lámpara de Dios aún no se había apagado y Samuel estaba acostado en el templo del Señor donde estaba el arca de Dios,
4 Y ahweh called Samuel; and he said, “Here I am.”
que el Señor llamó a Samuel, y él respondió: Aquí estoy.
5 H e ran to Eli, and said, “Here I am; for you called me.” He said, “I didn’t call. Lie down again.” He went and lay down.
Entonces corrió a Elí y le dijo: Aquí estoy, pues me llamaste. Pero Elí le respondió: Yo no he llamado, vuelve a acostarte. Y él fue y se acostó.
6 Y ahweh called yet again, “Samuel!” Samuel arose and went to Eli, and said, “Here I am; for you called me.” He answered, “I didn’t call, my son. Lie down again.”
El Señor volvió a llamar: ¡Samuel! Y Samuel se levantó, fue a Elí y dijo: Aquí estoy, pues me llamaste. Pero él respondió: Yo no he llamado, hijo mío, vuelve a acostarte.
7 N ow Samuel didn’t yet know Yahweh, neither was Yahweh’s word yet revealed to him.
Y Samuel no conocía aún al Señor, ni se le había revelado aún la palabra del Señor.
8 Y ahweh called Samuel again the third time. He arose and went to Eli, and said, “Here I am; for you called me.” Eli perceived that Yahweh had called the child.
El Señor volvió a llamar a Samuel por tercera vez. Y él se levantó, fue a Elí y dijo: Aquí estoy, pues me llamaste. Entonces Elí comprendió que el Señor estaba llamando al muchacho.
9 T herefore Eli said to Samuel, “Go, lie down. It shall be, if he calls you, that you shall say, ‘Speak, Yahweh; for your servant hears.’” So Samuel went and lay down in his place.
Y Elí dijo a Samuel: Ve y acuéstate, y si El te llama, dirás: “Habla, Señor, que tu siervo escucha.” Y Samuel fue y se acostó en su aposento.
10 Y ahweh came, and stood, and called as at other times, “Samuel! Samuel!” Then Samuel said, “Speak; for your servant hears.”
Entonces vino el Señor y se detuvo, y llamó como en las otras ocasiones: ¡Samuel, Samuel! Y Samuel respondió: Habla, que tu siervo escucha.
11 Y ahweh said to Samuel, “Behold, I will do a thing in Israel, at which both the ears of everyone who hears it will tingle.
Y el Señor dijo a Samuel: He aquí, estoy a punto de hacer una cosa en Israel la cual hará retiñir ambos oídos a todo aquel que la oiga.
12 I n that day I will perform against Eli all that I have spoken concerning his house, from the beginning even to the end.
Ese día cumpliré contra Elí todo lo que he hablado sobre su casa, desde el principio hasta el fin.
13 F or I have told him that I will judge his house forever, for the iniquity which he knew, because his sons brought a curse on themselves, and he didn’t restrain them.
Porque le he hecho saber que estoy a punto de juzgar su casa para siempre a causa de la iniquidad que él conocía, pues sus hijos trajeron sobre sí una maldición, y él no los reprendió.
14 T herefore I have sworn to the house of Eli, that the iniquity of Eli’s house shall not be removed with sacrifice or offering forever.”
Por eso he jurado a la casa de Elí que la iniquidad de su casa no será expiada jamás, ni por sacrificio ni por ofrenda.
15 S amuel lay until the morning, and opened the doors of Yahweh’s house. Samuel feared to show Eli the vision.
Samuel se acostó hasta la mañana; entonces abrió las puertas de la casa del Señor; pero Samuel temía contar la visión a Elí.
16 T hen Eli called Samuel, and said, “Samuel, my son!” He said, “Here I am.”
Pero Elí llamó a Samuel, y le dijo: Samuel, hijo mío. Y él respondió: Heme aquí.
17 H e said, “What is the thing that he has spoken to you? Please don’t hide it from me. God do so to you, and more also, if you hide anything from me of all the things that he spoke to you.”
Y Elí dijo: ¿Cuál es la palabra que el Señor te habló? Te ruego que no me la ocultes. Así te haga Dios, y aún más, si me ocultas algo de todas las palabras que te habló.
18 S amuel told him every bit, and hid nothing from him. He said, “It is Yahweh. Let him do what seems good to him.”
Entonces Samuel se lo contó todo, sin ocultarle nada. Y Elí dijo: El Señor es; que haga lo que bien le parezca.
19 S amuel grew, and Yahweh was with him, and let none of his words fall to the ground.
Samuel creció, y el Señor estaba con él; no dejó sin cumplimiento ninguna de sus palabras.
20 A ll Israel from Dan even to Beersheba knew that Samuel was established to be a prophet of Yahweh.
Y todo Israel, desde Dan hasta Beerseba, supo que Samuel había sido confirmado como profeta del Señor.
21 Y ahweh appeared again in Shiloh; for Yahweh revealed himself to Samuel in Shiloh by Yahweh’s word.
Y el Señor se volvió a aparecer en Silo; porque el Señor se revelaba a Samuel en Silo por la palabra del Señor.