Jobi 16 ~ Job 16

picture

1 A tëherë Jobi u përgjigj dhe tha:

Y RESPONDIO Job, y dijo:

2 " Gjëra të tilla kam dëgjuar shumë! Të gjithë ju jeni ngushëllues të mërzitshëm!

Muchas veces he oído cosas como estas: Consoladores molestos sois todos vosotros.

3 K ur do të marrin fund fjalimet tuaja boshe? Ose çfarë të shtyn të përgjigjesh?

¿Tendrán fin las palabras ventosas? O ¿qué te animará á responder?

4 E dhe unë mund të flisja si ju, po të ishit ju në vendin tim; do të mund të radhitja fjalë kundër jush duke tundur kokën time kundër jush.

También yo hablaría como vosotros. Ojalá vuestra alma estuviera en lugar de la mía, Que yo os tendría compañía en las palabras, Y sobre vosotros movería mi cabeza.

5 P or do t’ju jepja kurajo me gojën time dhe ngushëllimi i buzëve të mia do ta lehtësonte dhembjen tuaj.

Mas yo os alentaría con mis palabras, Y la consolación de mis labios apaciguaría el dolor vuestro.

6 N ë rast se flas, dhembja ime nuk pakësohet, në qoftë se nuk flas më, çfarë lehtësimi kam?

Si hablo, mi dolor no cesa; Y si dejo de hablar, no se aparta de mí.

7 P or tani ai më ka çuar në pikën e fundit të forcave të mia. Ti ke shkatërruar tërë familjen time;

Empero ahora me ha fatigado: Has tú asolado toda mi compañía.

8 m ë ke mbuluar me rrudha dhe kjo dëshmon kundër meje, dobësia ime ngrihet dhe dëshmon kundër meje.

Tú me has arrugado; testigo es mi flacura, Que se levanta contra mí para testificar en mi rostro.

9 Z emërimi i tij më grin dhe më përndjek, kërcëllin dhëmbët kundër meje; Armiku im mpreh shikimin mbi mua.

Su furor me destrizó, y me ha sido contrario: Crujió sus dientes contra mí; Contra mí aguzó sus ojos mi enemigo.

10 D uke hapur gojën e tyre kundër meje, ata më godasin me përçmim mbi faqet, mblidhen tok kundër meje.

Abrieron contra mí su boca; Hirieron mis mejillas con afrenta; Contra mí se juntaron todos.

11 P erëndia më ka dhënë në duart e të pabesëve, më ka dorëzuar në duart e njerëzve të këqij.

Hame entregado Dios al mentiroso, Y en las manos de los impíos me hizo estremecer.

12 J etoja i qetë, por ai më shkatërroi, më kapi për qafe dhe më bëri copë-copë, dhe më shndërroi në objekt goditjeje.

Próspero estaba, y desmenuzóme: Y arrebatóme por la cerviz, y despedazóme, Y púsome por blanco suyo.

13 H arkëtarët e tij më rrethojnë në çdo anë, më shpon pa mëshirë veshkat, derdh për tokë vrerin tim.

Cercáronme sus flecheros, Partió mis riñones, y no perdonó: Mi hiel derramó por tierra.

14 A i më sulmon vazhdimisht me forcë, më sulet si një luftëtar.

Quebrantóme de quebranto sobre quebranto; Corrió contra mí como un gigante.

15 k am qepur një grathore mbi lëkurën time, e kam ulur ballin tim në pluhur,

Yo cosí saco sobre mi piel, Y cargué mi cabeza de polvo.

16 F ytyra ime është e kuqe nga të qarat dhe mbi qepallat e mia po zë vend hija e vdekjes,

Mi rostro está enlodado con lloro, Y mis párpados entenebrecidos:

17 m egjithëse nuk ka asnjë dhunë në duart e mia, dhe lutja ime është e pastër.

A pesar de no haber iniquidad en mis manos, Y de haber sido mi oración pura.

18 O tokë, mos e mbulo gjakun tim, dhe britma ime mos gjeftë asnjë vend qetësimi.

Oh tierra! no cubras mi sangre, Y no haya lugar á mi clamor.

19 Q ë tani, ja, dëshmitari im është në qiell, garanti im është lart.

Mas he aquí que en los cielos está mi testigo, Y mi testimonio en las alturas.

20 S hokët e mi më përqeshin, por sytë e mi derdhin lotë përpara Perëndisë.

Disputadores son mis amigos: Mas á Dios destilarán mis ojos.

21 L e të përkrahë ai arsyetimet e njeriut pranë Perëndisë, ashtu si bën njeriu me fqinjin e tij.

Ojalá pudiese disputar el hombre con Dios, Como con su prójimo!

22 D o të kalojnë në të vërtetë edhe pak vjet akoma dhe unë do të shkoj pastaj në një rrugë pa kthim.

Mas los años contados vendrán, Y yo iré el camino por donde no volveré.