1 A tëherë Elifazi nga Temani u përgjigj dhe tha:
Y RESPONDIO Eliphaz Temanita, y dijo:
2 " Një njeri i urtë a përgjigjet vallë me njohuri të kota, dhe a mbushet me erëra lindore?
¿Si proferirá el sabio vana sabiduría, Y henchirá su vientre de viento solano?
3 D iskuton vallë me ligjërata boshe dhe me fjalë që nuk shërbejnë për asgjë?
¿Disputará con palabras inútiles, Y con razones sin provecho?
4 P o, ti heq mëshirën dhe eliminon lutjen përpara Perëndisë.
Tú también disipas el temor, Y menoscabas la oración delante de Dios.
5 S epse prapësia jote t’i sugjeron fjalët dhe ti po zgjedh gjuhën e dinakëve.
Porque tu boca declaró tu iniquidad, Pues has escogido el hablar de los astutos.
6 J o unë, por vetë goja jote të dënon, dhe vetë buzët e tua dëshmojnë kundër teje.
Tu boca te condenará, y no yo; Y tus labios testificarán contra ti.
7 A je ti vallë i pari njeri që ka lindur apo je formuar përpara kodrave?
¿Naciste tú primero que Adam? ¿O fuiste formado antes que los collados?
8 A e ke dëgjuar ti këshillën sekrete të Perëndisë apo vetëm ti zotëroke diturinë?
¿Oíste tú el secreto de Dios, Que detienes en ti solo la sabiduría?
9 Ç farë di ti që ne nuk e dimë, ose çfarë kupton ti që nuk e kuptojmë edhe ne?
¿Qué sabes tú que no sepamos? ¿Qué entiendes que no se halle en nosotros?
10 M idis nesh ka njerëz flokëbardhë dhe pleq më të thinjur se ati yt.
Entre nosotros también hay cano, también hay viejo Mucho mayor en días que tu padre.
11 T ë duken gjëra të vogla përdëllimet e Perëndisë dhe fjalët e ëmbla që të drejton ty?
¿En tan poco tienes las consolaciones de Dios? ¿Tienes acaso alguna cosa oculta cerca de ti?
12 P se, pra, zemra jote të çon larg dhe pse sytë e tu vetëtijnë,
¿Por qué te enajena tu corazón, Y por qué guiñan tus ojos,
13 d uke e drejtuar zemërimin tënd kundër Perëndisë dhe duke nxjerrë nga goja jote fjalë të tilla?".
Pues haces frente á Dios con tu espíritu, Y sacas tales palabras de tu boca?
14 " Ç’është njeriu që ta konsiderojë veten të pastër dhe i linduri nga një grua për të qenë i drejtë?
¿Qué cosa es el hombre para que sea limpio, Y que se justifique el nacido de mujer?
15 J a, Perëndia nuk u zë besë as shenjtorëve të tij dhe qiejt nuk janë të pastër në sytë e tij;
He aquí que en sus santos no confía, Y ni los cielos son limpios delante de sus ojos:
16 a q më pak një qenie e neveritshme dhe e korruptuar, njeriu, që e pi paudhësinë sikur të ishte ujë!
¿Cuánto menos el hombre abominable y vil, Que bebe la iniquidad como agua?
17 D ua të të flas, më dëgjo; do të të tregoj atë që kam parë,
Escúchame; yo te mostraré Y te contaré lo que he visto:
18 a të që të urtit tregojnë pa fshehur asgjë nga sa kanë dëgjuar prej etërve të tyre,
(Lo que los sabios nos contaron De sus padres, y no lo encubrieron;
19 t ë cilëve vetëm iu dha ky vend dhe pa praninë e asnjë të huaji në radhët e tyre.
A los cuales solos fué dada la tierra, Y no pasó extraño por medio de ellos:)
20 I keqi heq dhembje tërë jetën e tij dhe vitet e caktuara për tiranin janë të numëruara.
Todos los días del impío, él es atormentado de dolor, Y el número de años es escondido al violento.
21 Z hurma të llahtarshme arrijnë në veshët e tij, dhe në kohën e bollëkut i sulet rrënuesi.
Estruendos espantosos hay en sus oídos; En la paz le vendrá quien lo asuele.
22 N uk ka shpresë kthimi nga errësira, dhe shpata e pret.
El no creerá que ha de volver de las tinieblas, Y está mirando al cuchillo.
23 E ndet e kërkon bukë, po ku mund ta gjejë? Ai e di se dita e territ është përgatitur në krah të tij.
Desasosegado á comer siempre, Sabe que le está aparejado día de tinieblas.
24 F atkeqësia dhe ankthi i shtien frikë, e sulmojnë si një mbret gati për betejë,
Tribulación y angustia le asombrarán, Y esforzaránse contra él como un rey apercibido para la batalla.
25 s epse ka shtrirë dorën e tij kundër Perëndisë, ka sfiduar të Plotfuqishmin,
Por cuanto él extendió su mano contra Dios, Y se esforzó contra el Todopoderoso,
26 d uke u hedhur me kokëfortësi kundër tij me mburojat e tij të zbukuruara me tokëza.
El le acometerá en la cerviz, En lo grueso de las hombreras de sus escudos:
27 N donëse fytyra e tij është e mbuluar me dhjamë dhe ijet e tij janë fryrë nga shëndoshja e tepërt;
Porque cubrió su rostro con su gordura, E hizo pliegues sobre los ijares;
28 a i banon në qytete të shkretuara, në shtëpi të pabanuara që do të katandisen në grumbuj gërmadhash.
Y habitó las ciudades asoladas, Las casas inhabitadas, Que estaban puestas en montones.
29 A i nuk do të pasurohet dhe fati i tij nuk ka për të vazhduar, as edhe pasuria e tij nuk do të shtohet mbi tokë.
No enriquecerá, ni será firme su potencia, Ni extenderá por la tierra su hermosura.
30 N uk do të arrijë të çlirohet nga terri, flaka do të thajë lastarët e tij, dhe do të çohet larg nga fryma e gojës së tij.
No se escapará de las tinieblas: La llama secará sus ramos, Y con el aliento de su boca perecerá.
31 T ë mos mbështetet te kotësia; duke gënjyer veten, sepse kotësia ka për të qenë shpërblimi i tij.
No confíe el iluso en la vanidad; Porque ella será su recompensa.
32 D o të kryhet para kohe, dhe degët e tij nuk do të gjelbërojnë më.
El será cortado antes de su tiempo, Y sus renuevos no reverdecerán.
33 D o të jetë si një hardhi nga e cila merret rrushi ende i papjekur, si ulliri nga i cili shkundet lulja.
El perderá su agraz como la vid, Y derramará su flor como la oliva.
34 S epse familja e hipokritëve do të jetë shterpë dhe zjarri do të përpijë çadrat e njeriut të korruptuar.
Porque la sociedad de los hipócritas será asolada, Y fuego consumirá las tiendas de soborno.
35 A ta sajojnë paudhësinë dhe shkaktojnë shkatërrimin; në gjirin e tyre bluhet mashtrimi.
Concibieron dolor, y parieron iniquidad; Y las entradas de ellos meditan engaño.