Psalm 50 ~ Psalm 50

picture

1 ( Ein Psalm Asaphs.) Gott, der HERR, der Mächtige, redet und ruft der Welt vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang.

The Mighty One, God, the Lord, speaks and calls the earth from the rising of the sun to its setting.

2 A us Zion bricht an der schöne Glanz Gottes.

Out of Zion, the perfection of beauty, God shines forth.

3 U nser Gott kommt und schweigt nicht. Fressend Feuer geht vor ihm her und um ihn her ist ein großes Wetter.

Our God comes and does not keep silence; a fire devours before Him, and round about Him a mighty tempest rages.

4 E r ruft Himmel und Erde, daß er sein Volk richte:

He calls to the heavens above and to the earth, that He may judge His people:

5 " Versammelt mir meine Heiligen, die den Bund mit mir gemacht haben beim Opfer."

Gather together to Me My saints, those who have made a covenant with Me by sacrifice.

6 U nd die Himmel werden seine Gerechtigkeit verkündigen; denn Gott ist Richter. (Sela.)

And the heavens declare His righteousness (rightness and justice), for God, He is judge. Selah!

7 " Höre, mein Volk, laß mich reden; Israel, laß mich unter dir zeugen: Ich, Gott, bin dein Gott.

Hear, O My people, and I will speak; O Israel, I will testify to you and against you: I am God, your God.

8 D eines Opfers halber strafe ich dich nicht, sind doch deine Brandopfer immer vor mir.

I do not reprove you for your sacrifices; your burnt offerings are continually before Me.

9 I ch will nicht von deinem Hause Farren nehmen noch Böcke aus deinen Ställen.

I will accept no bull from your house nor he-goat out of your folds.

10 D enn alle Tiere im Walde sind mein und das Vieh auf den Bergen, da sie bei tausend gehen.

For every beast of the forest is Mine, and the cattle upon a thousand hills or upon the mountains where thousands are.

11 I ch kenne alle Vögel auf den Bergen, und allerlei Tier auf dem Feld ist vor mir.

I know and am acquainted with all the birds of the mountains, and the wild animals of the field are Mine and are with Me, in My mind.

12 W o mich hungerte, wollte ich dir nicht davon sagen; denn der Erdboden ist mein und alles, was darinnen ist.

If I were hungry, I would not tell you, for the world and its fullness are Mine.

13 M einst du, daß ich Ochsenfleisch essen wolle oder Bocksblut trinken?

Shall I eat the flesh of bulls or drink the blood of goats?

14 O pfere Gott Dank und bezahle dem Höchsten deine Gelübde

Offer to God the sacrifice of thanksgiving, and pay your vows to the Most High,

15 u nd rufe mich an in der Not, so will ich dich erretten, so sollst du mich preisen."

And call on Me in the day of trouble; I will deliver you, and you shall honor and glorify Me.

16 A ber zum Gottlosen spricht Gott: "Was verkündigst du meine Rechte und nimmst meinen Bund in deinen Mund,

But to the wicked, God says: What right have you to recite My statutes or take My covenant or pledge on your lips,

17 s o du doch Zucht hassest und wirfst meine Worte hinter dich?

Seeing that you hate instruction and correction and cast My words behind you ?

18 W enn du einen Dieb siehst, so läufst du mit ihm und hast Gemeinschaft mit den Ehebrechern.

When you see a thief, you associate with him, and you have taken part with adulterers.

19 D einen Mund lässest du Böses reden, und deine Zunge treibt Falschheit.

You give your mouth to evil, and your tongue frames deceit.

20 D u sitzest und redest wider deinen Bruder; deiner Mutter Sohn verleumdest du.

You sit and speak against your brother; you slander your own mother’s son.

21 D as tust du, und ich schweige; da meinst du, ich werde sein gleichwie du. Aber ich will dich strafen und will dir's unter Augen stellen.

These things you have done and I kept silent; you thought I was once entirely like you. But I will reprove you and put in order before your eyes.

22 M erket doch das, die ihr Gottes vergesset, daß ich nicht einmal hinraffe und sei kein Retter da.

Now consider this, you who forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.

23 W er Dank opfert, der preiset mich; und da ist der Weg, daß ich ihm zeige das Heil Gottes."

He who brings an offering of praise and thanksgiving honors and glorifies Me; and he who orders his way aright, to him I will demonstrate the salvation of God.