1 ( Ein Psalm Asaphs.) Israel hat dennoch Gott zum Trost, wer nur reines Herzens ist.
Ciertamente es bueno Dios para con Israel, Para con los limpios de corazón.
2 I ch aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen; mein Tritt wäre beinahe geglitten.
En cuanto a mí, casi se deslizaron mis pies; Por poco resbalaron mis pasos.
3 D enn es verdroß mich der Ruhmredigen, da ich sah, daß es den Gottlosen so wohl ging.
Porque tuve envidia de los arrogantes, Viendo la prosperidad de los impíos.
4 D enn sie sind in keiner Gefahr des Todes, sondern stehen fest wie ein Palast.
Porque no tienen congojas por su muerte, Pues su vigor está entero.
5 S ie sind nicht in Unglück wie andere Leute und werden nicht wie andere Menschen geplagt.
No pasan trabajos como los otros mortales, Ni son azotados como los demás hombres.
6 D arum muß ihr Trotzen köstlich Ding sein, und ihr Frevel muß wohl getan heißen.
Por tanto, la soberbia los corona; Se cubren de vestido de violencia.
7 I hre Person brüstet sich wie ein fetter Wanst; sie tun, was sie nur gedenken.
Los ojos se les saltan de gordura; Logran con creces los antojos del corazón.
8 S ie achten alles für nichts und reden übel davon und reden und lästern hoch her.
Se mofan y hablan con maldad de hacer violencia; Hablan con altanería.
9 W as sie reden, daß muß vom Himmel herab geredet sein; was sie sagen, das muß gelten auf Erden.
Ponen su boca contra el cielo, Y su lengua pasea la tierra.
10 D arum fällt ihnen ihr Pöbel zu und laufen ihnen zu mit Haufen wie Wasser
Por eso Dios hará volver a su pueblo aquí, Y aguas en abundancia serán extraídas para ellos.
11 u nd sprechen: "Was sollte Gott nach jenen fragen? Was sollte der Höchste ihrer achten?"
Y dicen: ¿Cómo sabe Dios? ¿Y hay conocimiento en el Altísimo?
12 S iehe, das sind die Gottlosen; die sind glücklich in der Welt und werden reich.
He aquí estos impíos, Sin ser turbados del mundo, alcanzaron riquezas.
13 S oll es denn umsonst sein, daß mein Herz unsträflich lebt und ich meine Hände in Unschuld wasche,
Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón, Y lavado mis manos en inocencia;
14 i ch bin geplagt täglich, und meine Strafe ist alle Morgen da?
Pues he sido azotado todo el día, Y castigado todas las mañanas.
15 I ch hätte auch schier so gesagt wie sie; aber siehe, damit hätte ich verdammt alle meine Kinder, die je gewesen sind.
Si dijera yo: Hablaré como ellos, He aquí, a la generación de tus hijos engañaría.
16 I ch dachte ihm nach, daß ich's begreifen möchte; aber es war mir zu schwer,
Cuando pensé para saber esto, Fue duro trabajo para mí,
17 b is daß ich ging in das Heiligtum Gottes und merkte auf ihr Ende.
Hasta que entrando en el santuario de Dios, Comprendí el fin de ellos.
18 J a, du setzest sie aufs Schlüpfrige und stürzest sie zu Boden.
Ciertamente los has puesto en deslizaderos; En asolamientos los harás caer.
19 W ie werden sie so plötzlich zunichte! Sie gehen unter und nehmen ein Ende mit Schrecken.
Cómo han sido asolados de repente! Perecieron, se consumieron de terrores.
20 W ie ein Traum, wenn einer erwacht, so machst du, HERR, ihr Bild in der Stadt verschmäht.
Como sueño del que despierta, Así, Señor, cuando despertares, menospreciarás su apariencia.
21 D a es mir wehe tat im Herzen und mich stach in meine Nieren,
Se llenó de amargura mi alma, Y en mi corazón sentía punzadas.
22 d a war ich ein Narr und wußte nichts; ich war wie ein Tier vor dir.
Tan torpe era yo, que no entendía; Era como una bestia delante de ti.
23 D ennoch bleibe ich stets an dir; denn du hältst mich bei meiner rechten Hand,
Con todo, yo siempre estuve contigo; Me tomaste de la mano derecha.
24 d u leitest mich nach deinem Rat und nimmst mich endlich in Ehren an.
Me has guiado según tu consejo, Y después me recibirás en gloria.
25 W enn ich nur dich habe, so frage ich nichts nach Himmel und Erde.
¿A quién tengo yo en los cielos sino a ti? Y fuera de ti nada deseo en la tierra.
26 W enn mir gleich Leib und Seele verschmachtet, so bist du doch, Gott, allezeit meines Herzens Trost und mein Teil.
Mi carne y mi corazón desfallecen; Mas la roca de mi corazón y mi porción es Dios para siempre.
27 D enn siehe, die von dir weichen, werden umkommen; du bringest um, alle die von dir abfallen.
Porque he aquí, los que se alejan de ti perecerán; Tú destruirás a todo aquel que de ti se aparta.
28 A ber das ist meine Freude, daß ich mich zu Gott halte und meine Zuversicht setzte auf den HERRN HERRN, daß ich verkündige all dein Tun.
Pero en cuanto a mí, el acercarme a Dios es el bien; He puesto en Jehová el Señor mi esperanza, Para contar todas tus obras.