1 B enjamin aber zeugte Bela, seinen ersten Sohn; Asbal, den zweiten; Ahrah, den dritten;
便 雅 悯 的 长 子 比 拉 , 次 子 亚 实 别 , 三 子 亚 哈 拉 ,
2 N oha, den vierten; Rapha, den fünften.
四 子 挪 哈 , 五 子 拉 法 。
3 U nd Bela hatte Kinder: Addar, Gera, Abihud,
比 拉 的 儿 子 是 亚 大 、 基 拉 、 亚 比 忽 、
4 A bisua, Naeman, Ahoah,
亚 比 书 、 乃 幔 、 亚 何 亚 、
5 G era, Sephuphan und Huram.
基 拉 、 示 孚 汛 、 户 兰 。
6 D ies sind die Kinder Ehuds (die da Häupter waren der Vaterhäuser unter den Bürgern zu Geba und zogen weg gen Manahath,
以 忽 的 儿 子 作 迦 巴 居 民 的 族 长 , 被 掳 到 玛 拿 辖 ;
7 n ämlich Naeman, Ahia und Gera, derselbe führte sie weg): und er zeugte Usa und Abihud.
以 忽 的 儿 子 乃 幔 、 亚 希 亚 、 基 拉 也 被 掳 去 。 基 拉 生 乌 撒 、 亚 希 忽 。
8 U nd Saharaim zeugte im Lande Moab, da er von sich gelassen hatte seine Weiber Husim und Baara,
沙 哈 连 休 他 二 妻 户 伸 和 巴 拉 之 後 , 在 摩 押 地 生 了 儿 子 。
9 u nd er zeugte von Hodes, seinem Weibe: Jobab, Zibja, Mesa, Malcham,
他 与 妻 贺 得 同 房 , 生 了 约 巴 、 洗 比 雅 、 米 沙 、 玛 拉 干 、
10 J euz, Sachja und Mirma. Das sind seine Kinder, Häupter der Vaterhäuser.
耶 乌 斯 、 沙 迦 、 米 玛 。 他 这 些 儿 子 都 是 族 长 。
11 V on Husim aber zeugte er Abitob und Elpaal.
他 的 妻 户 伸 给 他 生 的 儿 子 有 亚 比 突 、 以 利 巴 力 。
12 d ie Kinder aber Elpaals waren: Eber, Miseam und Semer. Derselbe baute Ono und Lod und ihre Ortschaften.
以 利 巴 力 的 儿 子 是 希 伯 、 米 珊 、 沙 麦 。 沙 麦 建 立 阿 挪 和 罗 德 二 城 与 其 村 庄 。
13 U nd Beria und Sema waren Häupter der Vaterhäuser unter den Bürgern zu Ajalon; sie verjagten die zu Gath.
又 有 比 利 亚 和 示 玛 是 亚 雅 仑 居 民 的 族 长 , 是 驱 逐 迦 特 人 的 。
14 A hjo aber, Sasak, Jeremoth,
亚 希 约 、 沙 煞 、 耶 利 末 、
15 S ebadja, Arad, Ader,
西 巴 第 雅 、 亚 拉 得 、 亚 得 、
16 M ichael, Jispa und Joha, das sind Kinder Berias.
米 迦 勒 、 伊 施 巴 、 约 哈 都 是 比 利 亚 的 儿 子 。
17 S ebadja, Mesullam, Hiski, Heber,
西 巴 第 雅 、 米 书 兰 、 希 西 基 、 希 伯 、
18 J ismerai, Jislia, Jobab, das sind Kinder Elpaals.
伊 施 米 莱 、 伊 斯 利 亚 、 约 巴 都 是 以 利 巴 力 的 儿 子 。
19 J akim, Sichri, Sabdi,
雅 金 、 细 基 利 、 撒 底 、
20 E ljoenai, Zilthai, Eliel,
以 利 乃 、 洗 勒 太 、 以 列 、
21 A daja, Braja und Simrath, das sind Kinder Simeis.
亚 大 雅 、 比 拉 雅 、 申 拉 都 是 示 每 的 儿 子 。
22 J ispan, Eber, Eliel,
伊 施 班 、 希 伯 、 以 列 、
23 A bdon, Sichri, Hanan,
亚 伯 顿 、 细 基 利 、 哈 难 、
24 H ananja, Elam, Anthothja,
哈 拿 尼 雅 、 以 拦 、 安 陀 提 雅 、
25 J ephdeja und Pnuel, das sind die Kinder Sasaks.
伊 弗 底 雅 、 毗 努 伊 勒 都 是 沙 煞 的 儿 子 。
26 S amserai, Seharja, Athalja,
珊 示 莱 、 示 哈 利 、 亚 他 利 雅 、
27 J aeresja, Elia und Sichri, das sind Kinder Jerohams.
雅 利 西 、 以 利 亚 、 细 基 利 都 是 耶 罗 罕 的 儿 子 。
28 d as sind die Häupter der Vaterhäuser ihrer Geschlechter, die zu Jerusalem wohnten.
这 些 人 都 是 着 名 的 族 长 , 住 在 耶 路 撒 冷 。
29 A ber zu Gibeon wohnte der Vater Gibeons, und sein Weib hieß Maacha,
在 基 遍 住 的 有 基 遍 的 父 亲 耶 利 。 他 的 妻 名 叫 玛 迦 ;
30 u nd sein erster Sohn war Abdon, Zur, Kis, Baal, Nadab,
他 长 子 是 亚 伯 顿 。 他 又 生 苏 珥 、 基 士 、 巴 力 、 拿 答 、
31 G edo, Ahjo, Secher;
基 多 、 亚 希 约 、 撒 迦 、 米 基 罗 。
32 M ikloth aber zeugte Simea. Und auch sie wohnten ihren Brüdern gegenüber zu Jerusalem mit ihnen.
米 基 罗 生 示 米 暗 。 这 些 人 和 他 们 的 弟 兄 在 耶 路 撒 冷 对 面 居 住 。
33 N er zeugte Kis. Kis zeugte Saul. Saul zeugte Jonathan, Malchisua, Abinadab und Esbaal.
尼 珥 生 基 士 ; 基 士 生 扫 罗 ; 扫 罗 生 约 拿 单 、 麦 基 舒 亚 、 亚 比 拿 达 、 伊 施 巴 力 。
34 D er Sohn aber Jonathans war Merib-Baal. Merib-Baal zeugte Micha.
约 拿 单 的 儿 子 是 米 力 巴 力 ( 撒 下 四 章 四 节 作 米 非 波 设 ) ; 米 力 巴 力 生 米 迦 。
35 D ie Kinder Michas waren: Pithon, Melech, Tharea und Ahas.
米 迦 的 儿 子 是 毗 敦 、 米 勒 、 他 利 亚 、 亚 哈 斯 ;
36 A has aber zeugte Joadda. Joadda zeugte Alemeth, Asmaveth und Simri. Simri zeugte Moza.
亚 哈 斯 生 耶 何 阿 达 ; 耶 何 阿 达 生 亚 拉 篾 、 亚 斯 玛 威 、 心 利 ; 心 利 生 摩 撒 ;
37 M oza zeugte Binea; des Sohn war Rapha; des Sohn war Eleasa; des Sohn war Azel.
摩 撒 生 比 尼 亚 ; 比 尼 亚 的 儿 子 是 拉 法 ; 拉 法 的 儿 子 是 以 利 亚 萨 ; 以 利 亚 萨 的 儿 子 是 亚 悉 。
38 A zel aber hatte sechs Söhne; die hießen: Asrikam, Bochru, Ismael, Searja, Obadja, Hanan. Die waren alle Söhne Azels.
亚 悉 有 六 个 儿 子 , 他 们 的 名 字 是 亚 斯 利 干 、 波 基 路 、 以 实 玛 利 、 示 亚 利 雅 、 俄 巴 底 雅 、 哈 难 。 这 都 是 亚 悉 的 儿 子 。
39 D ie Kinder Eseks, seines Bruders, waren: Ulam, sein erster Sohn; Jeus, der andere; Eliphelet, der dritte.
亚 悉 兄 弟 以 设 的 长 子 是 乌 兰 , 次 子 耶 乌 施 , 三 子 是 以 利 法 列 。
40 D ie Kinder aber Ulams waren gewaltige Leute und geschickt mit Bogen und hatten viele Söhne und Sohnes-Söhne: hundertfünfzig. Die sind alle von den Kindern Benjamins.
乌 兰 的 儿 子 都 是 大 能 的 勇 士 , 是 弓 箭 手 , 他 们 有 许 多 的 子 孙 , 共 一 百 五 十 名 , 都 是 便 雅 悯 人 。