1 C ând Domnul i-a întors acasă pe captivii Sionului, parcă visam.
( 上 行 之 诗 。 ) 当 耶 和 华 将 那 些 被 掳 的 带 回 锡 安 的 时 候 , 我 们 好 像 做 梦 的 人 。
2 A tunci gura ni s-a umplut de râsete şi limba noastră – de strigăte de bucurie; atunci se spunea printre neamuri: „ Domnul a făcut lucruri mari cu ei!“
我 们 满 口 喜 笑 、 满 舌 欢 呼 的 时 候 , 外 邦 中 就 有 人 说 : 耶 和 华 为 他 们 行 了 大 事 !
3 D omnul a făcut lucruri mari pentru noi, de aceea noi suntem bucuroşi.
耶 和 华 果 然 为 我 们 行 了 大 事 , 我 们 就 欢 喜 。
4 Î ntoarce-i acasă, Doamne, pe captivii noştri, ca pe nişte torente din Neghev.
耶 和 华 啊 , 求 你 使 我 们 被 掳 的 人 归 回 , 好 像 南 地 的 河 水 复 流 。
5 C ei ce seamănă cu lacrimi, vor secera cu strigăte de bucurie.
流 泪 撒 种 的 , 必 欢 呼 收 割 !
6 C el ce merge plângând, ducându-şi traista cu sămânţă, va veni acasă cu strigăte de bucurie, ducându-şi snopii.
那 带 种 流 泪 出 去 的 , 必 要 欢 欢 乐 乐 地 带 禾 捆 回 来 !