1 O God, keep not thou silence: Hold not thy peace, and be not still, O God.
(Ein Psalmlied Asaphs.) Gott, schweige doch nicht also und sei doch nicht so still; Gott, halt doch nicht so inne!
2 F or, lo, thine enemies make a tumult; And they that hate thee have lifted up the head.
Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, richten den Kopf auf.
3 T hy take crafty counsel against thy people, And consult together against thy hidden ones.
Sie machen listige Anschläge gegen dein Volk und ratschlagen wider deine Verborgenen.
4 T hey have said, Come, and let us cut them off from being a nation; That the name of Israel may be no more in remembrance.
"Wohl her!" sprechen sie; "laßt uns sie ausrotten, daß sie kein Volk seien, daß des Namens Israel nicht mehr gedacht werde!"
5 F or they have consulted together with one consent; Against thee do they make a covenant:
Denn sie haben sich miteinander vereinigt und einen Bund wider dich gemacht,
6 T he tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagarenes;
die Hütten der Edomiter und Ismaeliter, der Moabiter und Hagariter,
7 G ebal, and Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre:
der Gebaliter, Ammoniter und Amalekiter, die Philister samt denen zu Tyrus;
8 A ssyria also is joined with them; They have helped the children of Lot. Selah
Assur hat sich auch zu ihnen geschlagen; sie helfen den Kindern Lot. (Sela.)
9 D o thou unto them as unto Midian, As to Sisera, as to Jabin, at the river Kishon;
Tue ihnen, wie den Midianitern, wie Sisera, wie Jabin am Bach Kison,
10 W ho perished at Endor, Who became as dung for the earth.
die vertilgt wurden bei Endor und wurden zu Kot auf der Erde.
11 M ake their nobles like Oreb and Zeeb; Yea, all their princes like Zebah and Zalmunna;
Mache ihre Fürsten wie Oreb und Seeb, alle ihre Obersten wie Sebah und Zalmuna,
12 W ho said, Let us take to ourselves in possession The habitations of God.
die da sagen: Wir wollen Häuser Gottes einnehmen.
13 O my God, make them like the whirling dust; As stubble before the wind.
Gott, mache sie wie einen Wirbel, wie Stoppeln vor dem Winde.
14 A s the fire that burneth the forest, And as the flame that setteth the mountains on fire,
Wie ein Feuer den Wald verbrennt und wie eine Flamme die Berge anzündet:
15 S o pursue them with thy tempest, And terrify them with thy storm.
also verfolge sie mit deinem Wetter und erschrecke sie mit deinem Ungewitter.
16 F ill their faces with confusion, That they may seek thy name, O Jehovah.
Mache ihr Angesicht voll Schande, daß sie nach deinem Namen fragen müssen, o HERR.
17 L et them be put to shame and dismayed for ever; Yea, let them be confounded and perish;
Schämen müssen sie sich und erschrecken auf immer und zu Schanden werden und umkommen;
18 T hat they may know that thou alone, whose name is Jehovah, Art the Most High over all the earth.
so werden sie erkennen, daß du mit deinem Namen heißest HERR allein und der Höchste in aller Welt.