1 B ut him that is weak in faith receive ye, yet not for decision of scruples.
Den Schwachen im Glauben nehmet auf und verwirrt die Gewissen nicht.
2 O ne man hath faith to eat all things: but he that is weak eateth herbs.
Einer glaubt er möge allerlei essen; welcher aber schwach ist, der ißt Kraut.
3 L et not him that eateth set at nought him that eateth not; and let not him that eateth not judge him that eateth: for God hath received him.
Welcher ißt, der verachte den nicht, der da nicht ißt; und welcher nicht ißt, der richte den nicht, der da ißt; denn Gott hat ihn aufgenommen.
4 W ho art thou that judgest the servant of another? to his own lord he standeth or falleth. Yea, he shall be made to stand; for the Lord hath power to make him stand.
Wer bist du, daß du einen fremden Knecht richtest? Er steht oder fällt seinem HERRN. Er mag aber wohl aufgerichtet werden; denn Gott kann ihn wohl aufrichten.
5 O ne man esteemeth one day above another: another esteemeth every day alike. Let each man be fully assured in his own mind.
Einer hält einen Tag vor dem andern; der andere aber hält alle Tage gleich. Ein jeglicher sei in seiner Meinung gewiß.
6 H e that regardeth the day, regardeth it unto the Lord: and he that eateth, eateth unto the Lord, for he giveth God thanks; and he that eateth not, unto the Lord he eateth not, and giveth God thanks.
Welcher auf die Tage hält, der tut's dem HERRN; und welcher nichts darauf hält, der tut's auch dem HERRN. Welcher ißt, der ißt dem HERRN, denn er dankt Gott; welcher nicht ißt, der ißt dem HERRN nicht und dankt Gott.
7 F or none of us liveth to himself, and none dieth to himself.
Denn unser keiner lebt sich selber, und keiner stirbt sich selber.
8 F or whether we live, we live unto the Lord; or whether we die, we die unto the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord's.
Leben wir, so leben wir dem HERRN; sterben wir, so sterben wir dem HERRN. Darum, wir leben oder sterben, so sind wir des HERRN.
9 F or to this end Christ died and lived again, that he might be Lord of both the dead and the living.
Denn dazu ist Christus auch gestorben und auferstanden und wieder lebendig geworden, daß er über Tote und Lebendige HERR sei.
10 B ut thou, why dost thou judge thy brother? or thou again, why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment-seat of God.
Du aber, was richtest du deinen Bruder? Oder, du anderer, was verachtest du deinen Bruder? Wir werden alle vor den Richtstuhl Christi dargestellt werden;
11 F or it is written, As I live, saith the Lord, to me every knee shall bow, And every tongue shall confess to God.
denn es steht geschrieben: "So wahr ich lebe, spricht der HERR, mir sollen alle Kniee gebeugt werden, und alle Zungen sollen Gott bekennen."
12 S o then each one of us shall give account of himself to God.
So wird nun ein jeglicher für sich selbst Gott Rechenschaft geben.
13 L et us not therefore judge one another any more: but judge ye this rather, that no man put a stumblingblock in his brother's way, or an occasion of falling.
Darum lasset uns nicht mehr einer den andern richten; sondern das richtet vielmehr, daß niemand seinem Bruder einen Anstoß oder Ärgernis darstelle.
14 I know, and am persuaded in the Lord Jesus, that nothing is unclean of itself: save that to him who accounteth anything to be unclean, to him it is unclean.
Ich weiß und bin gewiß in dem HERRN Jesus, daß nichts gemein ist an sich selbst; nur dem, der es rechnet für gemein, dem ist's gemein.
15 F or if because of meat thy brother is grieved, thou walkest no longer in love. Destroy not with thy meat him for whom Christ died.
So aber dein Bruder um deiner Speise willen betrübt wird, so wandelst du schon nicht nach der Liebe. Verderbe den nicht mit deiner Speise, um welches willen Christus gestorben ist.
16 L et not then your good be evil spoken of:
Darum schaffet, daß euer Schatz nicht verlästert werde.
17 f or the kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit.
Denn das Reich Gottes ist nicht Essen und Trinken, sondern Gerechtigkeit und Friede und Freude in dem heiligen Geiste.
18 F or he that herein serveth Christ is well-pleasing to God, and approved of men.
Wer darin Christo dient, der ist Gott gefällig und den Menschen wert.
19 S o then let us follow after things which make for peace, and things whereby we may edify one another.
Darum laßt uns dem nachstreben, was zum Frieden dient und was zur Besserung untereinander dient.
20 O verthrow not for meat's sake the work of God. All things indeed are clean; howbeit it is evil for that man who eateth with offence.
Verstöre nicht um der Speise willen Gottes Werk. Es ist zwar alles rein; aber es ist nicht gut dem, der es ißt mit einem Anstoß seines Gewissens.
21 I t is good not to eat flesh, nor to drink wine, nor to do anything whereby thy brother stumbleth.
Es ist besser, du essest kein Fleisch und trinkest keinen Wein und tust nichts, daran sich dein Bruder stößt oder ärgert oder schwach wird.
22 T he faith which thou hast, have thou to thyself before God. Happy is he that judgeth not himself in that which he approveth.
Hast du den Glauben, so habe ihn bei dir selbst vor Gott. Selig ist, der sich selbst kein Gewissen macht in dem, was er annimmt.
23 B ut he that doubteth is condemned if he eat, because he eateth not of faith; and whatsoever is not of faith is sin.
Wer aber darüber zweifelt, und ißt doch, der ist verdammt; denn es geht nicht aus dem Glauben. Was aber nicht aus dem Glauben geht, das ist Sünde.