Numbers 17 ~ Nombres 17

picture

1 A nd Jehovah spake unto Moses, saying,

L'Éternel parla à Moïse, et dit:

2 S peak unto the children of Israel, and take of them rods, one for each fathers' house, of all their princes according to their fathers' houses, twelve rods: write thou every man's name upon his rod.

Parle aux enfants d'Israël, et prend d'eux une verge selon les maisons de leurs pères, soit douze verges de la part de tous leurs princes selon les maisons de leurs pères.

3 A nd thou shalt write Aaron's name upon the rod of Levi; for there shall be one rod for each head of their fathers' houses.

Tu écriras le nom de chacun sur sa verge, et tu écriras le nom d'Aaron sur la verge de Lévi; car il y aura une verge pour chaque chef des maisons de leurs pères.

4 A nd thou shalt lay them up in the tent of meeting before the testimony, where I meet with you.

Tu les déposeras dans la tente d'assignation, devant le témoignage, où je me rencontre avec vous.

5 A nd it shall come to pass, that the rod of the man whom I shall choose shall bud: and I will make to cease from me the murmurings of the children of Israel, which they murmur against you.

L'homme que je choisirai sera celui dont la verge fleurira, et je ferai cesser de devant moi les murmures que profèrent contre vous les enfants d'Israël.

6 A nd Moses spake unto the children of Israel; and all their princes gave him rods, for each prince one, according to their fathers' houses, even twelve rods: and the rod of Aaron was among their rods.

Moïse parla aux enfants d'Israël; et tous leurs princes lui donnèrent une verge, chaque prince une verge, selon les maisons de leurs pères, soit douze verges; la verge d'Aaron était au milieu des leurs.

7 A nd Moses laid up the rods before Jehovah in the tent of the testimony.

Moïse déposa les verges devant l'Éternel, dans la tente du témoignage.

8 A nd it came to pass on the morrow, that Moses went into the tent of the testimony; and, behold, the rod of Aaron for the house of Levi was budded, and put forth buds, and produced blossoms, and bare ripe almonds.

Le lendemain, lorsque Moïse entra dans la tente du témoignage, voici, la verge d'Aaron, pour la maison de Lévi, avait fleuri, elle avait poussé des boutons, produit des fleurs, et mûri des amandes.

9 A nd Moses brought out all the rods from before Jehovah unto all the children of Israel: and they looked, and took every man his rod.

Moïse ôta de devant l'Éternel toutes les verges, et les porta à tous les enfants d'Israël, afin qu'ils les vissent et qu'ils prissent chacun leur verge.

10 A nd Jehovah said unto Moses, Put back the rod of Aaron before the testimony, to be kept for a token against the children of rebellion; that thou mayest make an end of their murmurings against me, that they die not.

L'Éternel dit à Moïse: Reporte la verge d'Aaron devant le témoignage, pour être conservée comme un signe pour les enfants de rébellion, afin que tu fasses cesser de devant moi leurs murmures et qu'ils ne meurent point.

11 T hus did Moses: as Jehovah commanded him, so did he.

Moïse fit ainsi; il se conforma à l'ordre que l'Éternel lui avait donné.

12 A nd the children of Israel spake unto Moses, saying, Behold, we perish, we are undone, we are all undone.

Les enfants d'Israël dirent à Moïse: Voici, nous expirons, nous périssons, nous périssons tous!

13 E very one that cometh near, that cometh near unto the tabernacle of Jehovah, dieth: shall we perish all of us?

Quiconque s'approche du tabernacle de l'Éternel, meurt. Nous faudra-t-il tous expirer?