1 A nd Jehovah spake unto Moses, saying,
Poi il Signore disse a Mosè:
2 S peak unto the children of Israel, and take of them rods, one for each fathers' house, of all their princes according to their fathers' houses, twelve rods: write thou every man's name upon his rod.
«Parla ai figli d’Israele e fatti dare delle verghe, una per ogni casa patriarcale; una verga per ogni capo di casa patriarcale, cioè dodici verghe. Scriverai il nome di ognuno sulla sua verga;
3 A nd thou shalt write Aaron's name upon the rod of Levi; for there shall be one rod for each head of their fathers' houses.
e scriverai il nome di Aaronne sulla verga di Levi, poiché ci sarà una verga per il capo di ogni casa patriarcale.
4 A nd thou shalt lay them up in the tent of meeting before the testimony, where I meet with you.
Metterai quelle verghe nella tenda di convegno, davanti alla testimonianza, dove io mi ritrovo con voi.
5 A nd it shall come to pass, that the rod of the man whom I shall choose shall bud: and I will make to cease from me the murmurings of the children of Israel, which they murmur against you.
E avverrà che l’uomo che io avrò scelto sarà quello la cui verga fiorirà; così farò cessare davanti a me i mormorii che i figli d’Israele fanno contro di voi».
6 A nd Moses spake unto the children of Israel; and all their princes gave him rods, for each prince one, according to their fathers' houses, even twelve rods: and the rod of Aaron was among their rods.
Mosè parlò ai figli d’Israele e tutti i loro capi gli diedero una verga, una per ogni capo, secondo le loro case patriarcali: cioè, dodici verghe; e la verga di Aaronne era in mezzo alle loro verghe.
7 A nd Moses laid up the rods before Jehovah in the tent of the testimony.
Mosè mise quelle verghe davanti al Signore nella tenda della testimonianza.
8 A nd it came to pass on the morrow, that Moses went into the tent of the testimony; and, behold, the rod of Aaron for the house of Levi was budded, and put forth buds, and produced blossoms, and bare ripe almonds.
L’indomani, quando Mosè entrò nella tenda della testimonianza, ecco che la verga di Aaronne, per la casa di Levi, era fiorita, aveva prodotto delle gemme, fatto sbocciare dei fiori e maturato delle mandorle.
9 A nd Moses brought out all the rods from before Jehovah unto all the children of Israel: and they looked, and took every man his rod.
Allora Mosè tolse tutte le verghe dalla presenza del Signore e le portò a tutti i figli d’Israele; ed essi le videro e presero ciascuno la sua verga.
10 A nd Jehovah said unto Moses, Put back the rod of Aaron before the testimony, to be kept for a token against the children of rebellion; that thou mayest make an end of their murmurings against me, that they die not.
Il Signore disse a Mosè: «Riporta la verga di Aaronne davanti alla testimonianza, perché sia conservata come un segno ai ribelli, e tu ponga fine ai loro mormorii contro di me, ed essi non muoiano».
11 T hus did Moses: as Jehovah commanded him, so did he.
Mosè fece così; fece come il Signore gli aveva comandato.
12 A nd the children of Israel spake unto Moses, saying, Behold, we perish, we are undone, we are all undone.
I figli d’Israele dissero a Mosè: «Ecco, periamo! Siamo perduti! Siamo tutti perduti!
13 E very one that cometh near, that cometh near unto the tabernacle of Jehovah, dieth: shall we perish all of us?
Chiunque si accosta al tabernacolo del Signore muore; dovremo morire tutti quanti?»