1 A nd Jehovah spake unto Moses, saying,
Il Signore parlò ancora a Mosè, dicendo:
2 S ee, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:
«Vedi, io ho chiamato per nome Besaleel, figlio di Uri, figlio di Cur, della tribù di Giuda;
3 a nd I have filled him with the Spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
l’ho riempito dello Spirito di Dio, per dargli sapienza, intelligenza e conoscenza per ogni sorta di lavori,
4 t o devise skilful works, to work in gold, and in silver, and in brass,
per concepire opere d’arte, per lavorare l’oro, l’argento e il bronzo,
5 a nd in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all manner of workmanship.
per incidere pietre da incastonare, per scolpire il legno, per eseguire ogni sorta di lavori.
6 A nd I, behold, I have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of all that are wise-hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded thee:
Ed ecco, gli ho dato per aiutante Ooliab, figlio di Aisamac, della tribù di Dan; ho messo sapienza nella mente di tutti gli uomini abili, perché possano fare tutto quello che ti ho ordinato:
7 t he tent of meeting, and the ark of the testimony, and the mercy-seat that is thereupon, and all the furniture of the Tent,
la tenda di convegno, l’arca per la testimonianza, il propiziatorio che dovrà esservi sopra, tutti gli arredi della tenda;
8 a nd the table and its vessels, and the pure candlestick with all its vessels, and the altar of incense,
la tavola e i suoi utensili, il candelabro d’oro puro e tutti i suoi utensili, l’altare dell’incenso,
9 a nd the altar of burnt-offering with all its vessels, and the laver and its base,
l’altare degli olocausti e tutti i suoi utensili, la conca e la sua base,
10 a nd the finely wrought garments, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office,
i paramenti per le cerimonie, i paramenti sacri per il sacerdote Aaronne e i paramenti dei suoi figli per esercitare il sacerdozio,
11 a nd the anointing oil, and the incense of sweet spices for the holy place: according to all that I have commanded thee shall they do.
l’olio dell’unzione e l’incenso aromatico per il luogo santo. Faranno tutto conformemente a quello che ho ordinato». Legge del sabato; le tavole della legge
12 A nd Jehovah spake unto Moses, saying,
Il Signore parlò ancora a Mosè e disse:
13 S peak thou also unto the children of Israel, saying, Verily ye shall keep my sabbaths: for it is a sign between me and you throughout your generations; that ye may know that I am Jehovah who sanctifieth you.
«Quanto a te, parla ai figli d’Israele e di’ loro: “Badate bene di osservare i miei sabati, perché il sabato è un segno tra me e voi per tutte le vostre generazioni, affinché conosciate che io sono il Signore che vi santifica.
14 Y e shall keep the sabbath therefore; for it is holy unto you: every one that profaneth it shall surely be put to death; for whosoever doeth any work therein, that soul shall be cut off from among his people.
Osserverete dunque il sabato perché è un giorno santo per voi. Chiunque lo profanerà sarà messo a morte. Chiunque farà in esso qualche lavoro sarà eliminato dal suo popolo.
15 S ix days shall work be done, but on the seventh day is a sabbath of solemn rest, holy to Jehovah: whosoever doeth any work on the sabbath day, he shall surely be put to death.
Si lavorerà sei giorni; ma il settimo giorno è un sabato di solenne riposo, sacro al Signore; chiunque farà qualche lavoro nel giorno del sabato dovrà essere messo a morte.
16 W herefore the children of Israel shall keep the sabbath, to observe the sabbath throughout their generations, for a perpetual covenant.
I figli d’Israele quindi dovranno osservare il sabato, lo celebreranno di generazione in generazione, come un patto perenne.
17 I t is a sign between me and the children of Israel for ever: for in six days Jehovah made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.
Esso è un segno perenne tra me e i figli d’Israele; poiché in sei giorni il Signore fece i cieli e la terra, e il settimo giorno cessò di lavorare e si riposò”».
18 A nd he gave unto Moses, when he had made an end of communing with him upon mount Sinai, the two tables of the testimony, tables of stone, written with the finger of God.
Quando il Signore ebbe finito di parlare con Mosè sul monte Sinai, gli diede le due tavole della testimonianza, tavole di pietra, scritte con il dito di Dio.