1 C hildren, obey your parents in the Lord: for this is right.
Figli, ubbidite {nel Signore} ai vostri genitori, perché ciò è giusto.
2 H onor thy father and mother (which is the first commandment with promise),
Onora tuo padre e tua madre (questo è il primo comandamento con promessa)
3 t hat it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.
affinché tu sia felice e abbia lunga vita sulla terra.
4 A nd, ye fathers, provoke not your children to wrath: but nurture them in the chastening and admonition of the Lord.
E voi, padri, non irritate i vostri figli, ma allevateli nella disciplina e nell’istruzione del Signore. Servi e padroni
5 S ervants, be obedient unto them that according to the flesh are your masters, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;
Servi, ubbidite ai vostri padroni secondo la carne con timore e tremore, nella semplicità del vostro cuore, come a Cristo,
6 n ot in the way of eyeservice, as men-pleasers; but as servants of Christ, doing the will of God from the heart;
non servendo per essere visti, come per piacere agli uomini, ma come servi di Cristo, facendo la volontà di Dio di buon animo,
7 w ith good will doing service, as unto the Lord, and not unto men:
servendo con benevolenza, come se serviste il Signore e non gli uomini,
8 k nowing that whatsoever good thing each one doeth, the same shall he receive again from the Lord, whether he be bond or free.
sapendo che ognuno, quando abbia fatto qualche bene, ne riceverà la ricompensa dal Signore, servo o libero che sia.
9 A nd, ye masters, do the same things unto them, and forbear threatening: knowing that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no respect of persons with him.
Voi, padroni, agite allo stesso modo verso di loro astenendovi dalle minacce, sapendo che il Signore vostro e loro è nel cielo e che presso di lui non c’è favoritismo. L’armatura del cristiano
10 F inally, be strong in the Lord, and in the strength of his might.
Del resto, fortificatevi nel Signore e nella forza della sua potenza.
11 P ut on the whole armor of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
Rivestitevi della completa armatura di Dio, affinché possiate star saldi contro le insidie del diavolo;
12 F or our wrestling is not against flesh and blood, but against the principalities, against the powers, against the world-rulers of this darkness, against the spiritual hosts of wickedness in the heavenly places.
il nostro combattimento infatti non è contro sangue e carne, ma contro i principati, contro le potenze, contro i dominatori di questo mondo di tenebre, contro le forze spirituali della malvagità, che sono nei luoghi celesti.
13 W herefore take up the whole armor of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and, having done all, to stand.
Perciò prendete la completa armatura di Dio, affinché possiate resistere nel giorno malvagio e restare in piedi dopo aver compiuto tutto il vostro dovere.
14 S tand therefore, having girded your loins with truth, and having put on the breastplate of righteousness,
State dunque saldi: prendete la verità per cintura dei vostri fianchi; rivestitevi della corazza della giustizia;
15 a nd having shod your feet with the preparation of the gospel of peace;
mettete come calzature ai vostri piedi lo zelo dato dal vangelo della pace;
16 w ithal taking up the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the evil one.
prendete oltre a tutto ciò lo scudo della fede, con il quale potrete spegnere tutti i dardi infocati del maligno.
17 A nd take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
Prendete anche l’elmo della salvezza e la spada dello Spirito, che è la parola di Dio;
18 w ith all prayer and supplication praying at all seasons in the Spirit, and watching thereunto in all perseverance and supplication for all the saints,
pregate in ogni tempo, per mezzo dello Spirito, con ogni preghiera e supplica; vegliate a questo scopo con ogni perseveranza. Pregate per tutti i santi,
19 A nd on my behalf, that utterance may be given unto me in opening my mouth, to make known with boldness the mystery of the gospel,
e anche per me, affinché mi sia dato di parlare apertamente per far conoscere con franchezza il mistero del vangelo,
20 f or which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.
per il quale sono ambasciatore in catene, perché lo annunci francamente, come conviene che ne parli. Saluti
21 B ut that ye also may know my affairs, how I do, Tychicus, the beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:
Affinché anche voi sappiate come sto e quello che faccio, Tichico, il caro fratello e fedele servitore nel Signore, vi informerà di tutto.
22 w hom I have sent unto you for this very purpose, that ye may know our state, and that he may comfort your hearts.
Ve l’ho mandato apposta perché abbiate conoscenza del nostro stato ed egli consoli i vostri cuori.
23 P eace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
Pace ai fratelli e amore con fede, da Dio Padre e dal Signore Gesù Cristo.
24 G race be with all them that love our Lord Jesus Christ with a love incorruptible.
La grazia sia con tutti quelli che amano il nostro Signore Gesù Cristo con amore inalterabile.