1 A nd I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, a man with a measuring line in his hand.
Poi alzai gli occhi, guardai, ed ecco un uomo che aveva in mano una corda per misurare.
2 T hen said I, Whither goest thou? And he said unto me, To measure Jerusalem, to see what is the breadth thereof, and what is the length thereof.
Chiesi: «Dove vai?» Egli mi rispose: «Vado a misurare Gerusalemme, per vedere qual è la sua larghezza e qual è la sua lunghezza».
3 A nd, behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him,
Ed ecco, l’angelo che parlava con me si fece avanti, e un altro gli andò incontro
4 a nd said unto him, Run, speak to this young man, saying, Jerusalem shall be inhabited as villages without walls, by reason of the multitude of men and cattle therein.
e gli disse: «Corri, parla a quel giovane e digli: “Gerusalemme sarà abitata come una città senza mura, tanta sarà la quantità di gente e di bestiame che si troverà in mezzo ad essa.
5 F or I, saith Jehovah, will be unto her a wall of fire round about, and I will be the glory in the midst of her.
Io”, dice il Signore, “sarò per lei un muro di fuoco tutto intorno, e sarò la sua gloria in mezzo a lei”». Promesse per Gerusalemme
6 H o, ho, flee from the land of the north, saith Jehovah; for I have spread you abroad as the four winds of the heavens, saith Jehovah.
«Su, fuggite dal paese del settentrione», dice il Signore, «perché io vi ho dispersi ai quattro venti dei cieli», dice il Signore.
7 H o Zion, escape, thou that dwellest with the daughter of Babylon.
«Su, Sion, mettiti in salvo, tu che abiti con la figlia di Babilonia!»
8 F or thus saith Jehovah of hosts: After glory hath he sent me unto the nations which plundered you; for he that toucheth you toucheth the apple of his eye.
Infatti così parla il Signore degli eserciti: «È per rivendicare la sua gloria che egli mi ha mandato verso le nazioni che hanno fatto di voi la loro preda; perché chi tocca voi, tocca la pupilla dell’occhio suo.
9 F or, behold, I will shake my hand over them, and they shall be a spoil to those that served them; and ye shall know that Jehovah of hosts hath sent me.
Infatti, ecco, io sto per agitare la mia mano contro di loro, ed esse diventeranno preda di quelli a cui erano asserviti, e voi conoscerete che il Signore degli eserciti mi ha mandato.
10 S ing and rejoice, O daughter of Zion; for, lo, I come, and I will dwell in the midst of thee, saith Jehovah.
Manda grida di gioia, rallègrati, figlia di Sion! perché, ecco, io sto per venire e abiterò in mezzo a te», dice il Signore.
11 A nd many nations shall join themselves to Jehovah in that day, and shall be my people; and I will dwell in the midst of thee, and thou shalt know that Jehovah of hosts has sent me unto thee.
«In quel giorno molte nazioni s’uniranno al Signore e diventeranno mio popolo; io abiterò in mezzo a te, e tu conoscerai che il Signore degli eserciti mi ha mandato da te.
12 A nd Jehovah shall inherit Judah as his portion in the holy land, and shall yet choose Jerusalem.
Il Signore possederà Giuda, come sua parte nella terra santa, e sceglierà ancora Gerusalemme.
13 B e silent, all flesh, before Jehovah; for he is waked up out of his holy habitation.
Ogni creatura faccia silenzio in presenza del Signore, perché egli si è destato dalla sua santa dimora».