1 E scucha, oh Dios, mi oración, Y no te escondas de mi súplica.
Ki te tino kaiwhakatangi Nekinoto. He Makiri, na Rawiri. E te Atua, tahuri mai tou taringa ki taku inoi: kei whakangaro atu koe, ina tangi ahau.
2 E stá atento, y respóndeme; Clamo en mi oración, y me conmuevo,
Anga mai ki ahau, whakahokia mai he kupu ki ahau: pokaikaha noa iho ahau i ahau e tangi nei, e hamama nei;
3 A causa de la voz del enemigo, Por la opresión del impío; Porque sobre mí echaron iniquidad, Y con furor me persiguen.
I te reo hoki o te hoariri, i te tukino a te tangata kino: no te mea e utaina ana e ratou he hara ki runga ki ahau, a e kino ana ki ahau, e riri ana.
4 M i corazón está dolorido dentro de mí, Y terrores de muerte sobre mí han caído.
Mamae pu toku ngakau i roto i ahau: kua taka ki runga ki ahau nga wehi whakamate.
5 T emor y temblor vinieron sobre mí, Y terror me ha cubierto.
Kua pa ki ahau te wehi me te wiri: a pokia iho ahau e te whakamataku.
6 Y dije:!! Quién me diese alas como de paloma! Volaría yo, y descansaría.
Na ko taku meatanga, Aue, te whai pakau ahau me he kukupa; penei ka rere atu ahau, a ka whai okiokinga.
7 C iertamente huiría lejos; Moraría en el desierto. Selah
Katahi ahau ka rere ki tawhiti; a noho rawa atu i te koraha. (Hera.
8 M e apresuraría a escapar Del viento borrascoso, de la tempestad.
Ka hohoro toku rere atu i te hau, i te awha.
9 D estrúyelos, oh Señor; confunde la lengua de ellos; Porque he visto violencia y rencilla en la ciudad.
Whakangaromia, e te Ariki, wehia o ratou arero; kua kitea hoki e ahau te tukino me te tutu o roto o te pa.
10 D ía y noche la rodean sobre sus muros, E iniquidad y trabajo hay en medio de ella.
Haereere ana ratou i te ao, i te po, i runga i ona taiepa, a tawhio noa: he kino kei roto, he hianga.
11 M aldad hay en medio de ella, Y el fraude y el engaño no se apartan de sus plazas.
He hara kei waenganui ona: kahore ona ara e mahue i te tinihanga, i te hianga.
12 P orque no me afrentó un enemigo, Lo cual habría soportado; Ni se alzó contra mí el que me aborrecía, Porque me hubiera ocultado de él;
Ehara hoki i te hoariri nana ahau i tawai; penei e taea e ahau te whakaririka: ehara hoki i te hoa whawhai noku i whakakake ki ahau; penei kua piri ahau, kei kitea e ia.
13 S ino tú, hombre, al parecer íntimo mío, Mi guía, y mi familiar;
Nau ia, na te tangata i rite ki ahau, na toku takahoa, na taku i mohio ai.
14 Q ue juntos comunicábamos dulcemente los secretos, Y andábamos en amistad en la casa de Dios.
Ahuareka tonu ta taua korerorero; haere tahi ana hoki taua i roto i te ropu ki te whare o te Atua.
15 Q ue la muerte les sorprenda; Desciendan vivos al Seol, Porque hay maldades en sus moradas, en medio de ellos.
Kia mau ohorere ratou i te mate, kia heke ora ki te reinga: he hara hoki kei o ratou nohoanga, kei waenganui i a ratou.
16 E n cuanto a mí, a Dios clamaré; Y Jehová me salvará.
Ko ahau, ka karanga ahau ki te Atua: a ma Ihowa ahau e whakaora.
17 T arde y mañana y a mediodía oraré y clamaré, Y él oirá mi voz.
I te ahiahi, i te ata, i te poutumarotanga, ka inoi ahau, ka tangi: a ka whakarongo ia ki toku reo.
18 E l redimirá en paz mi alma de la guerra contra mí, Aunque contra mí haya muchos.
Whakaorangia ana e ia toku wairua i runga i te rangimarie i ahau e whakaekea ana: he tokomaha hoki oku hoa whawhai.
19 D ios oirá, y los quebrantará luego, El que permanece desde la antig: uedad; Por cuanto no cambian, Ni temen a Dios. Selah
Ka whakarongo te Atua, no tua iho nei tona nohoanga, a ka whakahoki i ta ratou. (Hera.) Ko te hunga kahore o ratou whakawhitiwhitinga, a kahore o ratou wehi ki te Atua.
20 E xtendió el inicuo sus manos contra los que estaban en paz con él; Violó su pacto.
Kua totoro ona ringa ki te hunga kua mau nei ta ratou rongo ki a ia; kua whakataka e ia tana kawenata.
21 L os dichos de su boca son más blandos que mantequilla, Pero guerra hay en su corazón; Suaviza sus palabras más que el aceite, Mas ellas son espadas desnudas.
Maeneene atu tona mangai i te pata, he whawhai ia kei roto i tona ngakau: ngawari atu ana kupu i te hinu, kahore, he hoari kua oti te unu.
22 E cha sobre Jehová tu carga, y él te sustentará; No dejará para siempre caído al justo.
Maka ki runga ki a Ihowa tau pikaunga, a mana koe e whakau ake: e kore e tukua e ia te hunga tika kia whakangaueuetia ake ake.
23 M as tú, oh Dios, harás descender aquéllos al pozo de perdición. Los hombres sanguinarios y engañadores no llegarán a la mitad de sus días; Pero yo en ti confiaré. Oración de confianza Al músico principal; sobre La paloma silenciosa en paraje muy distante. Mictam de David, cuando los filisteos le prendieron en Gat.
Mau ia ratou e mea, e te Atua, kia heke ki te poka o te pirau: e kore nga tangata toto, nga tangata hianga e tutuki ki te hawhe o o ratou ra; ko ahau ia, ka whakawhirinaki ki a koe.