1 P rovérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel:
Pildele lui Solomon, fiul lui David, împăratul lui Israel,
2 P ara se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras de inteligência;
pentru cunoaşterea înţelepciunii şi învăţăturii, pentru înţelegerea cuvintelor minţii;
3 p ara se instruir em sábio procedimento, em retidão, justiça e eqüidade;
pentru căpătarea învăţăturilor de bun simţ, de dreptate, de judecată şi de nepărtinire;
4 p ara se dar aos simples prudência, e aos jovens conhecimento e bom siso.
ca să dea celor neîncercaţi agerime de minte, tînărului cunoştinţă şi chibzuinţă, -
5 O uça também, o sábio e cresça em ciência, e o entendido adquira habilidade,
să asculte însă şi înţeleptul, şi îşi va mări ştiinţa, şi cel priceput, şi va căpăta iscusinţă-
6 p ara entender provérbios e parábolas, as palavras dos sábios, e seus enigmas.
pentru prinderea înţelesului unei pilde sau al unui cuvînt adînc, înţelesul cuvintelor înţelepţilor şi al cuvintelor lor cu tîlc.
7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento; mas os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução.
Frica Domnului este începutul ştiinţei; dar nebunii nesocotesc înţelepciunea şi învăţătura.
8 F ilho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes o ensino de tua mãe.
Ascultă, fiule, învăţătura tatălui tău, şi nu lepăda îndrumările mamei tale!
9 P orque eles serão uma grinalda de graça para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
Căci ele sînt o cunună plăcută pe capul tău, şi un lanţ de aur la gîtul tău.
10 F ilho meu, se os pecadores te quiserem seduzir, não consintas.
Fiule, dacă nişte păcătoşi vor să te amăgească, nu te lăsa cîştigat de ei!
11 S e disserem: Vem conosco; embosquemo-nos para derramar sangue; espreitemos sem razão o inocente;
Dacă-ţi vor zice:,, Vino cu noi! Haidem să întindem curse ca să vărsăm sînge, să întindem fără temei laţuri celui nevinovat;
12 t raguemo-los vivos, como o Seol, e inteiros como os que descem ã cova;
haidem să -i înghiţim de vii, ca locuinţa morţilor, şi întregi, ca pe cei ce se pogoară în groapă;
13 a charemos toda sorte de bens preciosos; encheremos as nossas casas de despojos;
vom găsi tot felul de lucruri scumpe, şi ne vom umplea casele cu pradă;
14 l ançarás a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa;
vei avea şi tu partea ta la fel cu noi, o pungă vom avea cu toţii!`` -
15 f ilho meu, não andes no caminho com eles; guarda da sua vereda o teu pé,
fiule, să nu porneşti la drum cu ei, abate-ţi piciorul de pe cărarea lor!
16 p orque os seus pés correm para o mal, e eles se apressam a derramar sangue.
Căci picioarele lor aleargă la rău, şi se grăbesc să verse sînge.
17 P ois debalde se estende a rede ã vista de qualquer ave.
Dar degeaba se aruncă laţul înaintea ochilor tuturor păsărilor;
18 M as estes se põem em emboscadas contra o seu próprio sangue, e as suas próprias vidas espreitam.
căci ei întind curse tocmai împotriva sîngelui lor, şi sufletului lor îşi întind ei laţuri.
19 T ais são as veredas de todo aquele que se entrega ã cobiça; ela tira a vida dos que a possuem.
Aceasta este soarta tuturor celor lacomi de cîştig: lăcomia aduce pierderea celor ce se dedau la ea.
20 A suprema sabedoria altissonantemente clama nas ruas; nas praças levanta a sua voz.
Înţelepciunea strigă pe uliţe, îşi înalţă glasul în pieţe:
21 D o alto dos muros clama;
strigă unde e zarva mai mare; la porţi, în cetate, îşi spune cuvintele ei:
22 A té quando, ó estúpidos, amareis a estupidez? e até quando se deleitarão no escárnio os escarnecedores, e odiarão os insensatos o conhecimento?
Pînă cînd veţi iubi prostia, proştilor? Pînă cînd le va plăcea batjocoritorilor batjocura, şi vor urî nebunii ştiinţa?
23 C onvertei-vos pela minha repreensão; eis que derramarei sobre vós o meu; espírito e vos farei saber as minhas palavras.
Întoarceţi-vă să ascultaţi mustrările mele! Iată, voi turna duhul meu peste voi, vă voi face cunoscut cuvintele mele...
24 M as, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a minha mão, e nao houve quem desse atenção;
Fiindcă eu chem şi voi vă împotriviţi, fiindcă îmi întind mîna şi nimeni ia seama,
25 a ntes desprezastes todo o meu conselho, e não fizestes caso da minha repreensão;
fiindcă lepădaţi toate sfaturile mele, şi nu vă plac mustrările mele,
26 t ambém eu me rirei no dia da vossa calamidade; zombarei, quando sobrevier o vosso terror,
de aceea şi eu, voi rîde cînd veţi fi în vreo nenorocire, îmi voi bate joc de voi cînd vă va apuca groaza,
27 q uando o terror vos sobrevier como tempestade, e a vossa calamidade passar como redemoinho, e quando vos sobrevierem aperto e angústia.
cînd vă va apuca groaza ca o furtună, şi cînd vă va învălui nenorocirea ca un vîrtej, cînd va da peste voi necazul şi strîmtorarea.
28 E ntão a mim clamarão, mas eu não responderei; diligentemente me buscarão, mas não me acharão.
Atunci mă vor chema, şi nu voi răspunde; mă vor căuta, şi nu mă vor găsi.
29 P orquanto aborreceram o conhecimento, e não preferiram o temor do Senhor;
Pentrucă au urît ştiinţa, şi n'au ales frica Domnului,
30 n ão quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão;
pentrucă n'au iubit sfaturile mele, şi au nesocotit toate mustrările mele.
31 p ortanto comerão do fruto do seu caminho e se fartarão dos seus próprios conselhos.
De aceea se vor hrăni cu roada umbletelor lor, şi se vor sătura cu sfaturile lor.
32 P orque o desvio dos néscios os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
Căci împotrivirea proştilor îi ucide, şi liniştea nebunilor îi pierde;
33 M as o que me der ouvidos habitará em segurança, e estará tranqüilo, sem receio do mal.
dar cel ce m'ascultă va locui fără grijă, va trăi liniştit şi fără să se teamă de vreun rău.