Deuteronômio 27 ~ Deuteronom 27

picture

1 M oisés, com os anciãos de Israel, deu ordem ao povo, dizendo: Guardai todos estes mandamentos que eu hoje vos ordeno.

Moise şi bătrînii lui Israel au dat următoarea poruncă poporului:,, Păziţi toate poruncile pe cari vi le dau astăzi.

2 E no dia em que passares o Jordão para a terra que o Senhor teu Deus te dá, levantarás umas pedras grandes e as caiarás.

Dupăce veţi trece Iordanul, ca să intraţi în ţara pe care ţi -o dă Domnul, Dumnezeul tău, să ridici nişte pietre mari, şi să le tencuieşti cu var.

3 E escreverás nelas todas as palavras desta lei, quando tiveres passado para entrar na terra que o Senhor teu Deus te dá, terra que mana leite e mel, como o Senhor, o Deus de teus pais, te prometeu.

Să scrii pe pietrele acestea toate cuvintele din legea aceasta, dupăce vei trece Iordanul, ca să intri în ţara pe care ţi -o dă Domnul, Dumnezeul tău, ţară în care curge lapte şi miere, cum ţi -a spus Domnul, Dumnezeul părinţilor tăi.

4 Q uando, pois, houverdes passado o Jordão, levantareis no monte Ebal estas pedras, como eu hoje vos ordeno, e as caiareis.

Dupăce veţi trece Iordanul, să ridicaţi pe muntele Ebal pietrele acestea, pe cari vă poruncesc azi să le ridicaţi, şi să le tencuiţi cu var.

5 T ambém ali edificarás um altar ao Senhor teu Deus, um altar de pedras; não alçarás ferramenta sobre elas.

Acolo, să zideşti un altar Domnului, Dumnezeului tău, un altar de pietre, peste cari să nu treacă ferul;

6 D e pedras brutas edificarás o altar do Senhor teu Deus, e sobre ele oferecerás holocaustos ao Senhor teu Deus.

din pietre întregi să zideşti altarul Domnului, Dumnezeului tău. Să aduci pe altarul acesta arderi de tot Domnului, Dumnezeului tău;

7 T ambém sacrificarás ofertas pacíficas, e ali comerás, e te alegrarás perante o Senhor teu Deus.

să aduci jertfe de mulţămire, şi să mănînci acolo şi să te bucuri înaintea Domnului, Dumnezeului tău.

8 N aquelas pedras escreverás todas as palavras desta lei, gravando-as bem nitidamente.

Să scrii pe aceste pietre toate cuvintele legii acesteia, săpîndu-le foarte desluşit.``

9 F alou mais Moisés, e os levitas sacerdotes, a todo o Israel, dizendo: Guarda silêncio, e ouve, ó Israel! hoje vieste a ser o povo do Senhor teu Deus.

Moise şi preoţii din neamul Leviţilor au vorbit întregului Israel, şi au zis:,, Israele, ia aminte şi ascultă! Astăzi, tu te-ai făcut poporul Domnului, Dumnezeului tău.

10 P ortanto obedecerás ã voz do Senhor teu Deus, e cumprirás os seus mandamentos e os seus estatutos, que eu hoje te ordeno.

Să asculţi de glasul Domnului, Dumnezeului tău, şi să împlineşti poruncile şi legile Lui pe cari ţi le dau astăzi.``

11 N esse mesmo dia Moisés deu ordem ao povo, dizendo:

În aceeaş zi, Moise a mai dat următoarea poruncă poporului:

12 Q uando houverdes passado o Jordão, estes estarão sobre o monte Gerizim, para abençoarem o povo: Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim;

După ce veţi trece Iordanul, Simeon, Levi, Iuda, Isahar, Iosif şi Beniamin, să stea pe muntele Garizim, ca să binecuvinteze poporul;

13 e estes estarão sobre o monte Ebal para pronunciarem a maldição: Rúben, Gade, Aser, Zebulom, Dã e Naftali.

iar Ruben, Gad, Aşer, Zabulon, Dan şi Neftali, să stea pe muntele Ebal, ca să rostească blestemul.

14 E os levitas dirão em alta voz a todos os homens de Israel:

Şi Leviţii să ia cuvîntul, şi să spună cu glas tare întregului Israel:

15 M aldito o homem que fizer imagem esculpida, ou fundida, abominação ao Senhor, obra da mão do artífice, e a puser em um lugar escondido. E todo o povo, respondendo, dirá: Amém.

Blestemat să fie omul care va face un chip cioplit sau un chip turnat, căci este o urîciune înaintea Domnului, un lucru ieşit din mîni de meşter, şi care -l va pune într'un loc ascuns!`` --Şi tot poporul să răspundă:,, Amin!``

16 M aldito aquele que desprezar a seu pai ou a sua mãe. E todo o povo dirá: Amém.

Blestemat să fie cel ce va nesocoti pe tatăl său şi pe mama sa!`` -Şi tot poporul să răspundă:,, Amin!``

17 M aldito aquele que remover os marcos do seu próximo. E todo o povo dirá: Amém.

Blestemat să fie cel ce va muta hotarele aproapelui său!`` -Şi tot poporul să răspundă:,, Amin!``

18 M aldito aquele que fizer que o cego erre do caminho. E todo o povo dirá: Amém.

Blestemat să fie cel ce va face pe un orb să rătăcească pe drum!`` -Şi tot poporul să răspundă:,, Amin!``

19 M aldito aquele que perverter o direito do estrangeiro, do órfão e da viúva. E todo o povo dirá: Amém,

Blestemat să fie cel ce se atinge de dreptul străinului, orfanului şi văduvei!`` -Şi tot poporul să răspundă:,, Amin!``

20 M aldito aquele que se deitar com a mulher de seu pai, porquanto levantou a cobertura de seu pai. E todo o povo dirá: Amém.

Blestemat să fie cel ce se va culca cu nevasta tatălui său, căci ridică învelitoarea tatălui său!`` --Şi tot poporul să răspundă:,, Amin!``

21 M aldito aquele que se deitar com algum animal. E todo o povo dirá: Amem.

Blestemat să fie cel ce se va culca cu vreo vită oarecare!`` --Şi tot poporul să răspundă:,, Amin!``

22 M aldito aquele que se deitar com sua irmã, filha de seu pai, ou filha de sua mãe. E todo o povo dirá: Amém.

Blestemat să fie cel ce se va culca cu soru-sa, fiica tatălui său sau fiica mamei sale!`` -Şi tot poporul să răspundă:,, Amin!``

23 M aldito aquele que se deitar com sua sogra. E todo o povo dirá: Amém.

Blestemat să fie cel ce se va culca cu soacră-sa!`` -Şi tot poporul să răspundă:,, Amin!``

24 M aldito aquele que ferir ao seu próximo em oculto. E todo o povo dirá: Amém.

Blestemat să fie cel ce va lovi pe aproapele lui în ascuns!`` -Şi tot poporul să răspundă:,, Amin!``

25 M aldito aquele que receber peita para matar uma pessoa inocente. E todo o povo dirá: Amém.

Blestemat să fie cel ce va primi un dar ca să verse sîngele celui nevinovat!`` -Şi tot poporul să răspundă:,, Amin!``

26 M aldito aquele que não confirmar as palavras desta lei, para as cumprir. E todo o povo dirá: Amém.

Blestemat să fie cine nu va împlini cuvintele legii acesteia, şi cine nu le va face!`` --Şi tot poporul să răspundă:,, Amin!``