1 P aolo, prigioniero di Gesú Cristo e il fratello Timoteo, a Filemone, il nostro amato fratello e compagno d'opera,
Pavel, întemniţat al lui Isus Hristos, şi fratele Timotei, către prea iubitul Filimon, tovarăşul nostru de lucru,
2 a lla cara Apfia, ad Archippo, nostro compagno d'armi, e alla chiesa che è in casa tua:
către sora Apfia şi către Arhip, tovarăşul nostru de luptă, şi către Biserica din casa ta:
3 g razia a voi e pace da Dio nostro Padre e dal Signor Gesú Cristo.
Har şi pace dela Dumnezeu, Tatăl nostru, şi dela Domnul Isus Hristos!
4 l o rendo grazie al mio a Dio, ricordandomi sempre di te nelle mie preghiere,
Mulţămesc totdeauna Dumnezeului meu, oride cîte ori îmi aduc aminte de tine în rugăciunile mele,
5 s entendo parlare del tuo amore e della fede che hai verso il Signore Gesú e verso tutti i santi,
pentrucă am auzit despre credinţa pe care o ai în Domnul Isus şi dragostea faţă de toţi sfinţii.
6 a ffinché la comunione della tua fede sia efficace, nel riconoscimento di tutto il bene che è in voi, a motivo di Cristo Gesú.
Îl rog ca această părtăşie a ta la credinţă să se arate prin fapte, cari să dea la iveală tot binele ce se face între noi în Hristos.
7 N oi infatti abbiamo provato una grande gioia e consolazione a motivo del tuo amore, poiché per mezzo tuo, fratello, i cuori dei santi sono stati ricreati.
În adevăr, am avut o mare bucurie şi mîngîiere, pentru dragostea ta, fiindcă, frate, inimile sfinţilor au fost înviorate prin tine.
8 P erciò, benché io abbia molta libertà in Cristo di comandarti ciò che è opportuno fare,
De aceea, măcar că am toată slobozenia în Hristos să-ţi poruncesc ce trebuie să faci,
9 p referisco pregarti per amore, cosí come io sono, Paolo, vecchio ed ora anche prigioniero di Gesú Cristo;
vreau mai de grabă să-ţi fac o rugăminte în numele dragostei, eu, aşa cum sînt, bătrînul Pavel; iar acum întemniţat pentru Hristos Isus.
10 t i prego per il mio figlio Onesimo che ho generato nelle mie catene,
Te rog pentru copilul meu, pe care l-am născut în lanţurile mele: pentru Onisim,
11 i l quale un tempo ti è stato inutile ma che ora è utile a te e a me.
care altă dată ţi -a fost nefolositor, dar care acum îţi va fi folositor şi ţie şi mie.
12 T e l'ho rimandato; or tu accoglilo, come se ricevessi il mio stesso cuore.
Ţi -l trimet înapoi, pe el, inima mea.
13 A vrei voluto trattenerlo presso di me, perché mi servisse al tuo posto nelle catene che porto a motivo dell'evangelo;
Aş fi dorit să -l ţin la mine, ca să-mi slujească în locul tău cît sînt în lanţuri pentru Evanghelie.
14 m a non ho voluto far nulla senza il tuo parere, affinché il bene che farai non venga da costrizione, ma da spontanea volontà.
Dar n'am vrut să fac nimic fără învoirea ta, pentruca binele, pe care mi -l faci, să nu fie silit, ci de bună voie.
15 I nfatti, forse per questo motivo egli è stato separato da te per breve tempo, perché tu lo riavessi per sempre,
Poate că el a fost despărţit de tine, pentru o vreme, tocmai ca să -l ai pentru vecinicie,
16 n on piú però come schiavo, ma molto piú che schiavo, come un fratello a me carissimo, ma ora molto piú a te, tanto nella carne che nel Signore.
dar nu ca pe un rob, ci mult mai pe sus de cît pe un rob: ca pe un frate prea iubit, mai ales de mine, şi cu atît mai mult de tine, fie în chip firesc, fie în Domnul!
17 S e dunque mi ritieni come socio, accoglilo come me stesso.
Dacă mă socoteşti dar ca prieten al tău, primeşte -l ca pe mine însumi.
18 E se ti ha fatto qualche torto, o ti deve qualcosa, addebitalo a me.
Şi dacă ţi -a adus vreo vătămare sau îţi este dator cu ceva, pune aceasta în socoteala mea.
19 I o, Paolo, ho scritto questo di mia propria mano. Pagherò io stesso; per non dirti che mi sei debitore perfino di te stesso.
Eu, Pavel,,, voi plăti`` -scriu cu mîna mea-ca să nu-ţi zic că tu însuţi te datorezi mie.
20 S í, fratello, possa io avere questo favore nel Signore; ricrea il mio cuore nel Signore.
Da, frate, fă-mi binele acesta în Domnul, şi înviorează-mi inima în Hristos!
21 T i ho scritto fiducioso nella tua ubbidienza, sapendo che tu farai anche piú di ciò che dico.
Ţi-am scris bizuit pe ascultarea ta, şi ştiu că vei face chiar mai mult de cît îţi zic.
22 N el medesimo tempo preparami anche un alloggio, perché spero, grazie alle vostre preghiere, di esservi ridato.
Tot odată, pregăteşte-mi un loc de găzduire, căci trag nădejde să vă fiu dăruit, datorită rugăciunilor voastre.
23 E pafra, prigioniero con me in Cristo Gesú,
Epafra, tovarăşul meu de temniţă în Hristos Isus, îţi trimete sănătate;
24 M arco, Aristarco, Dema e Luca miei compagni d'opera, ti salutano.
tot aşa şi Marcu, Aristarh, Dima, Luca, tovarăşii mei de lucru.
25 L a grazia del Signor nostro Gesú Cristo sia con il vostro spirito. Amen.
Harul Domnului nostru Isus Hristos să fie cu duhul vostru! Amin